25 أمثلة من النوع الغنائي
منوعات / / January 31, 2022
ال كلمات الاغنية هي إحدى المجموعات التي تم تنظيم الأدب فيها تاريخيًا ، جنبًا إلى جنب مع سرد و ال دراماتيكي. إنه يجمع النصوص التي يعبر فيها المؤلف عن المشاعر أو العواطف أو الأفكار الذاتية ومعظم الأعمال مكتوبة بها بيت شعر.
يشير اسمها إلى اليونان القديمة ، حيث تم غناء القصص الشعرية أمام الجمهور ورافقها موسيقى القيثارة. الشكل الأكثر شيوعًا للتكوين هو قصيدة.
خصائص النوع الغنائي
أعمال النوع الغنائي:
الأنواع الفرعية من القصائد الغنائية
يمكن تصنيف الكتابات في الشعر ، بدورها ، إلى مجموعتين كبيرتين. اعتمادا على مدى الخاص بك مقاطعيمكن أن تنتمي إلى الأجناس الرئيسية أو إلى الأجناس الثانوية.
الأنواع الأقدم
أمثلة على النوع الغنائي
أغنية
- سيدة لطيفة ، فهمت
عندما تحرك عيونك الفاتحة الحلوة
أن درب السماء يظهر لي.
ووفقًا للعرف الطويل ،
فيها ، حيث الحب فقط الترفيه ،
تقريبا في الضوء يظهر القلب.
هذه الرؤية للقيام بعمل جيد تدربني
والمجد الأخير يمثلني.
هي فقط من قصفتني من الشعب.
ولا لغة بشرية أبدًا
يمكنك معرفة ما يجعلني أشعر
هذا النجم المزدوج
عندما يتجمد الشتاء مرج أرجنتا
وعندما يتحول الحقل كله إلى اللون الأخضر ،
كما في وقت شغفي الأول.
أعتقد: إذا كان هناك في الأعلى ،
من اين محرك النجوم
عرض أراد أعماله على الأرض ،
هناك أيضا جميلة جدا ،
كسر السجن الذي يأسرني
والطريق إلى الحياة الخالدة يغلقني.
ثم أنتقل إلى الحرب المستمرة
الشكر لليوم الذي ولدت فيه
حسنًا ، يناسبني جيدًا وهذه الفائدة ،
ولها أن صدري
رفع الحب جيدا قبل اختياره
تركت الكراهية والجدية ،
ومنذ ذلك اليوم كنت سعيدا
مليئة بمفهوم عالٍ وناعم
الصدر تحمل المفتاح.
لم يقل يالها من دواعي سروري
أعطى الحب أو قدم ثروة متقلبة
لمن نزل فيهم ،
أنني هارب
نظرة لا تبادل ، الذي ولد فيه
سلامي من اصل شجرة ولدت.
يا من كنت من السماء
يتألق فيه هذا الفرح أكثر ،
الذي يحرقني بلطف ويدمرني ؛
كيف تضيع وتهرب
كل الضوء الآخر حيث يضيء لك ،
لذلك بالنسبة لروحي ،
عندما تتحول الكثير من الحلاوة فيها ،
كل شيء جيد ، كل فكرة عديمة الفائدة
وفقط معك ينمو الحب.
كم حلاوة في الصراحة
كان صندوق الحبيب معًا
لا شيء مقارنة بما أشعر به
عندما تكون بهدوء
في وقت ما بين الأسود والأبيض الجميل
تعيد النور الذي يعطي الحب السعيد ؛
وأنا أعلم أنه منذ الولادة ،
لعيبي ، على عكس حظي ،
هذا العلاج حذر السماء.
جريمة تجعلني الحجاب
واليد التي تعبر ، تموت ،
بين بلدي ضيق جدا
والعيون التي من خلالها تتدفق
الرغبة العظيمة التي تنفخ في الصندوق ،
والتي ، كما تختلف ، مزيفة.
حسنا أنا أرى وأنا لا أحب
أن هديتي الطبيعية لا تساوي كل شيء ،
ولا يجعلني أستحق المظهر الذي أنتظره ،
أسعى لأكون الطريق
أن الأمل الكبير يناسب أكثر ،
والنار اللطيفة التي يحترق فيها كل شيء.
فإذا لحسن النور وعلى العكس من ذلك بطيئا ،
هل يمكنك أن تجعلني الدراسة التي أجريتها
محتقر لما يحب العالم ،
ربما يجلب الشهرة
يمكن أن يجد في حكمه الحميد ،
والراحة من هذا القبيل كافية ،
لأنه ليس من مكان آخر تدعوه الروح ،
التفت إلى نظرتها الحلوة والمرتجفة ،
العزاء النهائي للحبيب اللطيف.
سونغ ، لديك أخت أمامك
وأنا أدرك بالفعل وصول الآخر إلى هنا ،
لحسن الحظ أكتب المزيد من الأوراق.
فرانشيسكو بتراركا
- ثلاث أكثر من ذلك تجعلني أقع في حب جيان ،
أكسا وفاطمة ومارين.
ثلاثة يتحول ذلك Garridas
كانوا في طريقهم لقطف الزيتون ،
ووجدوهم عالقين في جيان ،
أكسا وفاطمة ومارين.
ووجدوهم قبض عليهم ،
وأغمي عليهم
والألوان المفقودة في جيان
أكسا وفاطمة ومارين.
ثلاثة moricas الخصبة جدا
ثلاثة موريكا خصبة جدًا ،
كانوا في طريقهم لقطف التفاح إلى جيان ،
أكسا وفاطمة ومارين.
في نافورة الورد
الفتاة والخادمة تغسل.
في مصدر المياه النقية
بأيديهم يغسلون الوجه
هو لها وهي له ،
الفتاة والخادمة تغسل.
عند ينبوع شجيرة الورد
الفتاة والخادمة تغسل
داخل البستان
سأموت.
داخل شجيرة الورد
اقتلني.
كنت أمي ،
قطف الورود
لقد وجدت حبي
داخل البستان.
داخل شجيرة الورد
اقتلني.
الوحدة لدي منك ،
أرضي التي ولدت فيها.
إذا مت دون حظ ،
ادفنني في أعالي سييرا ،
لماذا لا تفوت الارض
جسدي في القبر.
وفي الجبال العالية ،
لأرى ما إذا كنت سأرى من هناك
الأراضي التي ولدت فيها.
الوحدة لدي منك ،
يا أرض حيث ولدت.
مجهول (القرن الخامس عشر / السادس عشر)
- غادر بالظل أو الشمس أنا لا أراك أبدًا
حجابك سيدتي
بعد أن تكون من شهوة العلم
يفصل ذلك رغبة أخرى عن صدري.
بينما كنت أبقي الفكرة مخفية
هذا الموت في الرغبة أعطي ذهني
رأيت إيماءتك مشوبة بالرحمة ؛
لكن عندما أظهر لك الحب بوضوح ،
كان الشعر مغطى في ذلك الوقت
والنظرة المحبة الخفية الصادقة.
أكثر ما أريده فيك هو خلع لي ؛
هكذا يعاملني الحجاب ،
هذا من أجل موتي ، الآن للحرارة ، الآن على الجليد
من هذه العيون الجميلة تغطي وميض.
فرانشيسكو بتراركا
نشيد وطني
- "ترنيمة ميلاد السيدة العذراء"
اليوم ولد نجم صافٍ ،
إلهي وسماوي جدًا ،
هذا ، مع كونه نجمًا ، يكون كذلك ،
أن الشمس نفسها تشرق منه.
من آنا وجواكين شرقا
من هذا النجم الإلهي ،
ضوء واضح وكريم يخرج
أن تكون نقيًا إلى الأبد ؛
أوضح وأجمل الفجر
لا يمكن أن تكون هي نفسها
هذا ، مع كونه نجمًا ، يكون كذلك ،
أن الشمس نفسها ولدت منه.
لا يوجد ضوء يساوي ذلك
كم يطرز السماء ،
لانها الارض المتواضعة
من قدميها القمر الأبيض:
ولدت على الارض جميلة جدا
وبنور شديد السماوية ،
هذا ، مع كونه نجمًا ، يكون كذلك ،
أن الشمس نفسها ولدت منه.
المجد للآب والمجد للابن.
المجد للروح القدس.
إلى أبد الآبدين. آمين
- "ترنيمة النجوم" لفرانشيسكو دي كيفيدو
إليكم أيها النجوم
قم برحلة قلمي المخيف ،
من بركة الضوء ، الشرر الغني ؛
الأضواء التي تشعل حزينا ومؤلما
إلى جنازة يوم الموتى ،
يتيم من نوره، الليل البارد؛
الجيش الذهبي
من خلال تنظيم حملات الياقوت ،
أنت تحرس عرش الجوقة الأبدية
مع فرق مسلحة مختلفة ؛
أرغوس إلهية من الكريستال والنار ،
من خلال عيونه يراقب العالم الأعمى.
علامات مستنيرة
ذلك ، مع شعلة بليغة وثرثرة ،
من خلال انتشار الصمت البكم ،
في الظل تكون بمثابة صوت ناري.
البهاء الذي يضفي ليلة على فساتينهم ،
رسائل من نور ، مضاءة ألغاز ؛
من الظلام الحزين
جواهر ثمينة ومن الحلم الجليدي
التزين الذي يتنافس مع فساتين الشمس ؛
جواسيس عاشق رزين
مصادر الضوء لتحريك الأرضية ،
زهور زاهية من حديقة الجنة ،
انت من القمر
عائلة مبهرة ، الحوريات واضحة ،
الذين خطاهم تحمل الثروة ،
مع من يغير وجهه ،
حكام السلام والحرب ،
أنك في غياب الشمس تحكم على الأرض ؛
انت محظوظ
موزعات ، أنوار الوصاية
أن تعطي الحياة ، أن تقترب من الموت ،
تغيير الوجه والأماكن ؛
اللاما التي تتحدث مع الحركات المكتسبة ،
التي هي لهجات أشعتها المرتعشة ؛
أنت غاضب
لعطش الأخاديد وزُرعت
تنكر الشراب ، أو تحترق بالفعل
تعطي رماد العشب للماشية ،
وإذا كنت تبدو حميما ورحيما ،
السماء فلاح للشعب.
أنت ، قوانينها
حافظ على الوقت ملاحظًا في كل مكان ،
تهديدات من الأمراء والملوك ،
إذا أجهضك زحل أو جوف أو المريخ ؛
أنت ذاهب بالفعل ، أو أنك متقدم بالفعل
عن طريق مسارات مشحمة تجول الأدغال ،
إذا أحببت في الحياة
وأنت مسمر بالفعل في السماء ،
لأن ألم الحب لا ينسى
وما زلت تتنهد بعلامات متغيرة ،
مع أمارلس ، الحورية الأجمل ،
النجوم ، اطلبها للحصول على نجمة.
إذا كان أحدكم
بحثت في مخاضها وولادتها
واعتنت بها من المهد ،
الاستغناء عن عملها ، حركتها ،
اطلبها ، أيها النجوم ، إلى أي شيء ،
حتى أنني أميلتها لرؤيتي.
أنا ، في غضون ذلك ، أطلق العنان
في الدخان ، ورائحة بانكايا الغنية ،
سأفعل ذلك أيها الحاج المحروق ،
بحثًا عنك عبر الهواء ؛
سوف أنقذ قيثاري من الشمس
وسأبدأ في الغناء احتوت اليوم.
الطيور المظلمة ،
هذا الصمت يحرج من الشكوى ،
الطيران الخرقاء والغناء الجاد ،
نذر أكثر من نغمات الأذن ،
لإطراء شوقي وأحزاني ،
وسيكونون مصدر إلهامي وصفاراتي.
- المكسيكي لصرخة الحرب
يستعد الصلب والبريدون ؛
وترتجف الارض في مراكزها
إلى هدير المدفع.
أنا
سينا يا الوطن! معابد الزيتون الخاصة بك
سلام رئيس الملائكة الإلهي ،
أن مصيرك الأبدي في السماء
بإصبع الله كُتب.
لكن إذا تجرأت على عدو غريب
دنس تربتك بنباتها ،
فكر يا بلد الحبيب! من الجنة
مع كل ابن أعطاك جنديًا.
ثانيًا
في قتال دموي رأيتهم
لحبك الخفقان ثدييها ،
مواجهة الشظية بهدوء
والموت أو طلب المجد.
إذا كانت ذكرى الأفعال القديمة
من أطفالك يلهب العقل ،
أمجاد انتصار جبهتك
سيعودون الخالد لتزين.
ثالثا
مثل شجرة البلوط التي ضربها البرق
إنه ينهار في السيل العميق ،
هزم الخلاف ، عاجز ،
عند أقدام رئيس الملائكة سقط.
لا مزيد من دم اولادك
يمتد في فتنة الاخوة.
فقط ابحث عن الفولاذ في يديك
من أهان اسمك المقدس.
رابعا
من محارب زيمبوالا الخالد
سيف رهيب يدافع عنك ،
ويمسك بذراعه التي لا تقهر
راية الالوان الثلاثة المقدسة الخاصة بك.
سيكون من المكسيكي السعيد
في السلام والحرب القائد ،
لأنه يعرف أن بنادقه تلمع
تجول في ميادين الشرف.
الخامس
حرب حرب بدون هدنة لمن يحاول
لوطن تلطخ شعارات النبالة !،
حرب حرب! الرايات الوطنية
في أمواج الدم تنقع.
حرب حرب! في الجبال ، في الوادي ،
المدافع البشعة الرعد
والأصداء الرنانة يتردد صداها
بأصوات ¡Union! حرية!
منشار
من قبل يا وطن ، دع أطفالك يكونون أعزل
ثني رقبتك تحت نير ،
حقلك بالدم تسقى ،
كانت قدمه ملطخة بالدماء.
ومعابدك وقصورك وأبراجك
ينهارون بانهيار مروع ،
وأنقاضها موجودة قائلين:
كان الوطن هنا من بين ألف بطل.
السابع
نعم للقتال ضد مضيف العدو
القرن المحارب يستدعينا ،
من إتوربيد العلم المقدس
مكسيكيون! شجاع استمر
وللعاملين الشرسين خدمتهم
لافتات السجاد منتهية الصلاحية ؛
أمجاد الانتصار تعطي الظل
على رأس البطل الشجاع.
ثامنا
العودة المتغطرسة إلى الوطن الوطني
المحارب ليقول انتصاره ،
تحمل راحتي المجد
أنه يعرف كيف ينتصر في القتال.
سوف يقلبون أمجادهم الدموية
في أكاليل الآس والورود ،
قد يكون حب البنات والزوجات
كما أنه يعرف كيف يكافئ الشجعان.
التاسع
والواحد الذي أصابته شظايا مشتعلة
من يستسلم للوطن في الآراس ،
سوف تحصل على قبر كمكافأة
حيث يضيء النور بالمجد.
ومن إيجوالا يعلمها عزيزتها
إلى سيفه المرتبط بالدماء ،
من الغار الخالد متوج
سيشكل الصليب من قبره.
X
البلد الام! البلد الام! اولادك يقسمون لك
ازفر أنفاسك على مذبحك ،
إذا كان البوق مع لهجته العدوانية
يدعوهم للنضال بشجاعة.
لك أكاليل الزيتون!
ذكرى المجد لهم!
لك غار النصر!
قبر لهم الشرف!
"النشيد الوطني للمكسيك"
ODE
- "قصيدة زهرة الجنيدو" لغارسيلاسو دي لا فيغا
«إذا كان من قيثري المنخفض
الكثير يمكن أن الصوت في لحظة
تهدئة الغضب
من الريح الحماسية
وسخط البحر والحركة.
وفي الجبال الوعرة
مع الأغنية الناعمة خففت
الحشرات البرية ،
تتحرك الأشجار
وإلى الارتباك هم trujiese ،
لا أعتقد أن هذا سونغ
ستكون مني ، زهرة غنيدو الجميلة ،
المريخ غاضب شرس ،
تحول إلى الموت ،
من الغبار والدم والعرق الملطخ ؛
ولا هؤلاء النقباء
على عجلات سامية موضوعة ،
لمن الألمان ،
العنق الشرس المربوط ،
والفرنسيون يتم تدجينهم ؛
ولكن هذا فقط
سوف تغنى قوة جمالك ،
وأحيانًا معها
سوف يلاحظ أيضا
القسوة التي تتسلح بها:
وكيف بنفسك ،
ولقيمتك الكبيرة وجمالك
تحولت إلى فيولا ،
يبكي سوء حظه
العاشق البائس في شخصيتك ".
- "نشيد الفرح" لبابلو نيرودا
مرح
ورقة خضراء
سقوط النافذة ،
أحرف صغيرة
وضوح
مولود جديد،
صوت الفيل
مبهر
عملة،
احيانا
انفجار هش
لكن
على الاصح
يقف الخبز ،
تحقق الأمل ،
واجب مطور.
احتقرتك يا فرح.
لم أكن حكيما.
القمر
قادني في طرقه.
الشعراء القدماء
لقد أعاروني نظارات
وبجانب كل شيء
نيمبوس مظلمة
وضعت،
على الزهرة تاج أسود ،
على فم الحبيب
قبلة حزينة
لا يزال الوقت مبكرا.
دعني أتوب.
اعتقدت ذلك فقط
إذا احترق
قلبي
شجيرة العذاب
إذا كان المطر مبللاً
ثوبي
في منطقة كاردينا ديل لوتو ،
إذا أغلقت
عيون على الوردة
ولمس الجرح
إذا شاركت كل الآلام ،
لقد ساعدت الرجال.
لم أكن عادلة.
لقد أخطأت في خطواتي
واليوم أدعوكم فرح.
مثل الأرض
نكون
من الضروري.
مثل النار
تحمل
البيوت.
مثل الخبز
انت نقي
مثل ماء النهر
انت سليم
مثل النحلة
انت تنشر العسل تحلق
مرح،
كنت شابا قليل الكلام
لقد وجدت شعرك
فضيحة
علمت أن هذا لم يكن صحيحًا
عندما في صدري
أطلق العنان لشلاله.
اليوم الفرح
وجدت في الشارع
بعيدًا عن كل الكتب ،
يرافقني:
معك
اريد ان اذهب من بيت الى بيت
أريد أن أذهب من مدينة إلى أخرى ،
من علم إلى علم.
أنت لست فقط من أجلي.
سوف نذهب إلى الجزر
الى البحار
سنذهب إلى المناجم
إلى الغابة.
ليس فقط الحطابين الوحيدين ،
مغاسل الفقراء
أو خشن ، أغسطس
قاطع الحجارة
سوف يستقبلونني مع مجموعاتك ،
لكن المصلين
المجتمعين ،
اتحادات البحر أو الخشب ،
الأولاد الشجعان
في معركته.
معك حول العالم!
مع أغنيتي!
مع الرحلة مواربا
النجم
وبفرح
من الرغوة!
سأمتثل للجميع
لأنه يجب علي
لكل فرحتي.
لا تتفاجأ لأنني أريد
تسليمها للرجال
عطايا الأرض
لأنني تعلمت القتال
الذي هو واجبي الدنيوي
انشر الفرح.
وأنا أحقق مصيري بأغنيتي.
- ترجمة "Ode I of Anacreon" بقلم نيكاسيو ألفاريز دي سيينفويغوس
لوار سيحب قدموس ،
أود أن أغني لأتريداس.
بل يحب الصوت فقط
أوتار قيثاري.
آخر يعطيني ويغني
من Alcides the fatigues؛
ولكن أيضا الجواب
الحب ، الحب ، القيثارة.
وداعا يا أبطال. هي القوة
قد يخبرك القسيمة الأبدية.
ماذا أفعل إذا أحببت
تغني ولا أكثر يا قيثاري؟
مرثاة
- "في وفاة الابن" ميغيل دي أونامونو
احضني يا حبيبتي ، لقد متنا
ثمرة الحب
أمسكني ، الرغبة مغطاة
في أخدود الألم.
على عظم ذلك فقد الخير ،
ذهب إلى كل شيء ،
المهد سوف يتدحرج من المولود ،
لما سيأتي.
- "المرثية المستمرة" لأوكتافيو باز
اليوم أتذكر قتلى منزلي.
لا ننسى أبدًا الموت الأول ،
حتى لو مت من البرق ، بهذه السرعة
لا تصل إلى السرير أو اللوحات الزيتية.
أسمع العصا مترددة في خطوة ،
الجسد الذي يتنهد ،
الباب الذي يفتح ، الموتى الذي يدخل.
من باب للموت هناك مساحة صغيرة
ولا يكاد يكون هناك وقت للجلوس ،
ارفعي وجهك انظري الوقت
ومعرفة: الساعة الثامنة والربع.
اليوم أتذكر قتلى منزلي.
الذي مات ليلة بعد ليلة
وكان وداع طويل ،
قطار لا يغادر أبدًا ، عذابه.
جشع الفم
في خيط التنهد المعلق ،
عيون لا تغلق ولا تلوح
وأتجول من المصباح إلى عينيّ ،
النظرة الثابتة التي تعانق أخرى ،
أجنبي يختنق في العناق
وأخيرًا يهرب ويرى من الشاطئ
كيف تغرق الروح وتفقد الجسد
ولا أجد أعينا تتشبث بها ...
وهل تلك النظرة دعتني للموت؟
ربما نموت فقط لأنه لا أحد
يريد أن يموت معنا ، لا أحد
يريد أن ينظر في أعيننا.
اليوم أتذكر قتلى منزلي.
الشخص الذي غادر لبضع ساعات
ولا أحد يعرف في أي صمت دخل.
بعد العشاء كل ليلة
وقفة عديمة اللون التي تعطي الفراغ
أو الجملة التي لا تنتهي في المنتصف
من خيط العنكبوت من الصمت
يفتحون ممرًا لمن يعود:
صوت خطواته يصعد ويتوقف ...
وشخص بيننا يقوم
وأغلق الباب جيدًا.
لكنه ، على الجانب الآخر ، يصر.
يتربص في كل حفرة ، في الطيات ،
يتجول بين التثاؤب الضواحي.
على الرغم من أننا نغلق الأبواب ، إلا أنه يصر.
اليوم أتذكر قتلى منزلي.
الوجوه المفقودة على جبهتي ، الوجوه
بلا عيون ، عيون ثابتة ، فارغة ،
هل أبحث عن سري فيهم ،
إله الدم الذي يتحرك دمي ،
إله يلو ، الإله الذي يلتهمني؟
صمتك مرآة حياتي
في حياتي امتد موته:
أنا الخطأ الأخير في أخطائك.
اليوم أتذكر قتلى منزلي.
الفكر المتبدد ، الفعل
تبعثرت الأسماء
(الفجوات ، القيم الخالية ، الثقوب
الذي يحفر الذاكرة بعناد) ،
تشتت المواجهات ،
الذات ، غمزة مجردة ، مشتركة
دائما لآخر (نفس) أنا ، الغضب ،
الرغبة وأقنعةها ، الأفعى
المدفون ، التآكل البطيء ،
الانتظار ، الخوف ، الفعل
وعكسه: في داخلي يصرخون ،
يطلبون أن يأكلوا الخبز ، والفاكهة ، والجسد ،
اشربوا الماء الذي حرم منهم.
لكن لم يعد هناك ماء ، كل شيء جاف ،
لا يعرف الخبز ، الثمرة المرة ،
ترويض الحب ، يمضغ ،
في أقفاص من قضبان غير مرئية
قرد عازف وعاهرة مدربة ،
ما تأكله يلتهمك ،
ضحيتك هي أيضا جلادك.
كومة من الأيام الميتة ، متجعدة
والجرائد والليالي غير المشغولة
والشروق ، ربطة عنق ، عقدة:
"قل مرحبا للشمس ، العنكبوت ، لا تكن حاقدا ..."
العالم صحراء دائرية
تم إغلاق الجنة والجحيم فارغ.
- رثاء الذاكرة المستحيلة لخورخي لويس بورجيس
ما لن أعطي للذاكرة
لطريق ترابي بجدران منخفضة
وفارس عظيم يملأ الفجر
(معطف طويل ورقيق)
في يوم من أيام السهل
في يوم بلا تاريخ.
ما لن أعطي للذاكرة
من والدتي تنظر إلى الصباح
في غرفة سانتا إيرين ،
دون أن يعرفوا أن اسمه سيكون بورخيس.
ما لن أعطي للذاكرة
بعد أن قاتلوا في سيبيدا
وبعد أن رأينا Estanislao del Campo
تحية الرصاصة الأولى
بفرح الشجاعة.
ما لن أعطي للذاكرة
بوابة خامسة سرية
التي كان والدي يدفعها كل ليلة
قبل النوم
ومن دفع لآخر مرة
في 14 فبراير 38.
ما لن أعطي للذاكرة
قوارب هنغست ،
الإبحار من رمال الدنمارك
لهدم جزيرة
لم تكن إنجلترا بعد.
ما لن أعطي للذاكرة
(حصلت عليه وفقدته)
من قطعة قماش من الذهب من تيرنر ،
شاسع مثل الموسيقى.
ما لن أعطي للذاكرة
بعد أن سمع سقراط
أنه ، في فترة ما بعد الظهر ، الشوكران ،
فحص المشكلة بهدوء
الخلود ،
تناوب الأساطير والأسباب
بينما كان الموت الأزرق يتصاعد
من أقدام باردة بالفعل.
ما لن أعطي للذاكرة
بأنك أخبرتني أنك أحببتني
ولم ينم حتى الفجر ،
ممزق وسعيد.
ECLOGUE
-
"Eclogue 2" (مقتطف) من تأليف Garcilaso de la Vega
الناس: ألبانيو وكاميلا وساليسيو ونيميروسو
يكون الجو دافئًا في منتصف الشتاء
مياه حلوة من هذا الربيع الصافي ،
وفي الصيف أكثر من ثلج متجمد.
يا موجات صافية كيف أرى الحاضر
أراك ذكرى ذلك اليوم
أن الروح ترتجف وتحترق!
في وضوحك رأيت فرحتي
تصبح كلها مظلمة وغائمة.
عندما فرضت عليك رسومًا ، فقدت شركتي.
لمن يمكن أن يعطى نفس العذاب ،
هذا مع ما يقع آخر مصاب
يأتي قلبي للعذاب؟
همهمة حلوة من هذه الضوضاء ،
حركة الأشجار في مهب الريح ،
الرائحة الناعمة للمرج المزهر
يمكن أن يمرضوا ويسخطون
أي راع سعيد وسليم في العالم ؛
أشعر بمفردي في الكثير من الخير للموت.
يا جمال على الانسان
يا عيون صافية يا شعر من ذهب
يا رقبة عاجية يا يد بيضاء!
كيف يمكن الآن أن أبكي بحزن
أصبحت الحياة سعيدة للغاية
وفي مثل هذا الفقر كل كنزي؟
اريد تغيير المكان والمغادرة
ربما سيتركني جزء من الضرر
أن الروح تقريبا تستهلك.
يا له من عبث أن نتخيله ، يا له من وضوح ضلال
هو أن أفهم ذلك بالمغادرة ،
مني سوف تغادر بحجم سيء!
اللهم ارزقها الاطراف وكيف صلبت
الألم هو الذي يتعبك ويجعلك ضعيفا!
أوه ، إذا كان بإمكاني النوم هنا لفترة من الوقت!
لمن ، يراقب ، لا يقدم الخير أبدًا ،
ربما ما يعطيه الحلم ، نائما ،
بعض المتعة التي سرعان ما تختفي.
بين يديك يا حلم! أنا أوصي
- "Eclogue of Fileno و Zambardo و Cardonio" (جزء) ، بقلم خوان ديل إنزينا
رقم الملف
الآن بعد ذلك ، أوافق على سوء حظي
أن شرور بلدي تذهب بلا نهاية أو وسيلة ،
وكلما فكرت في علاجها
ثم يثار الحزن.
البحث يناسبني agena العقل
مما يخفف الألم الذي أشعر به.
لقد اختبرت نقاط القوة في تفكيري ،
لكنهم لا يستطيعون إعطائي حياة آمنة.
(يستمر.)
لا أعرف ماذا أفعل بعد الآن ، ولا أعرف ماذا أقول لي ،
Zambardo ، إذا لم يتم وضع العلاج الخاص بك.
كلاهما مشاعري الشرسة ،
سترى مني عدوي حياتي.
أعلم أن فيك فقط هذه النعمة محمية
أنه يمكنك إعادة ما مات إلى الحياة ،
أعلم أنك ميناء آمن للغاية
لا أعتقد أن مراسيهم الرباط.
- "Eclogue of Breno وثلاثة رعاة آخرين" (جزء) بيدرو دي سالازار
[برينو] الناس والطيور والحيوانات ،
الجبال والغابات تعال وانظر
الحبال غير المستوية
ما هو أكثر من هؤلاء
سأكون مستحقًا ألا أولد ،
لأنني أشعر
قوة عاصفة
الشجاع
فظيع لدرجة أنهم أفلسوا
كل المعاناة.
لا أريد المزيد من الماشية ،
لأن ثقة
جعلني أكون نامورادو
وتجعلني أحب معاملة سيئة للغاية
أنني أكره نفسي وهو ،
ثم ينمو
رغبتي ولا أستحقها
جائزة،
تكرهني بحق ،
لان من يحب يبغضه.
حسنًا ، لا يمكنني التصرف
هذا الحزن أني أموت
وأنا فسادو لنفصل ،
أريد أن ألبس النار
عندما تحترق أداتي
الذين وضعوا
الحب هل الحب ليس له فائدة ،
السبب
الحب وحاول لاحقا
أنا في حيرة من أمري.
أنت أيها المحتال الذي عانى
أعمالي أكثر من معهم
لقد حملت جسدي
سوف تدفع ما خدمته
كيف يتم الدفع لهم؟
مدان
أنت ، أيها المحتال ، يجب أن تحترق
في التضحية ،
هذا هو الحال بالنسبة للخدمة الجيدة
قلبي المحترق
أنت يا أورون أين التدفق
من سوء الصيانة
للجائزة الرئيسية
سوف تتركك النار
أن تحملك الريح.
وفكر
هذا ، حسنًا ، يحترقون بلا رحمة
أمعائي ،
هذا مع الكثير من الوحشية
ليس استخدام القسوة كثيرًا.
أنت يا حجر
وسلافون ،
أن تجعل شرارات القفز ،
هكذا بناتك
نحن لا نجعلك غير معقول
لمرافقتك معهم ؛
وسوف تحترق
أنت ، تيندر ، كيف تبدو
إلى صباحي ،
الذي يشعل الحب في أحشائي
كيف تقوم بتشغيل
أنت أيها الزيت الذي شفيت
حثالة ماشيتي ،
حسنًا ، أنت لم تستغلني
وجرحت تركتني ،
سوف تموت.
أنت غافان
لا يفي بعد الشجعان
لتغطيني ،
هذا ليس ناري الثابتة
المطر سيقتلها.
أنت يا (فوندا) التي عذرتني
للجري خلف الماشية
بالحجارة التي رميتها ،
هذا ألف مرة قلبتها
لتفكيك دو سيفا ،
سوف تصنع
الرماد مثل السهم
التي أفتقدها ،
التي أضاءتني في صدري
لا تستخدم أي ماء.
أنا فقط أود أن أقول وداعا ،
مع عدم وجود أي شيء ،
ولكن هذه النفس المبللة
أنه سيكون من الجيد لو كنت قد ذهبت
والحرائق لا أستطيع ؛
لكن إذا مت
لن أرى الشخص الذي أحبه ،
ما هو أسوأ،
أكثر لتعيش مع هذا الألم
أطلقها ، لا أريدها.
أريد أن أقتل نفسي وهناك
ربما أشفق علي
أن موتي سيعرف ،
لا قوة لن تقول
يا بائسة!
هجاء
- "الإدمان" لجريجوريو دي ماتوس
أنا من آخر سنوات
لقد غنيت على قيثاري اللعينة
العار البرازيلي ، الرذائل والأخطاء.
وقد خذلتهم بشدة
أغني للمرة الثانية على نفس القيثارة
نفس الموضوع في وفرة مختلفة.
أشعر بالفعل أنه يثيرني ويلهمني
تاليا ، يا له من ملاك هو ولي أمري
ديس الذي أرسله أبولو والذي ساعدني.
تحترق بايونا ، ويحترق العالم كله ،
من يفتقر إلى الحقيقة بالمهنة
الأحد من الحقائق لا يتأخر أبدا.
لا يوجد وقت إلا المسيحية
إلى المتلقي الفقير لبارناسوس
للحديث عن حريتك
يجب أن يتطابق السرد مع الحالة ،
وإذا كانت القضية ربما لا تتطابق ،
ليس لدي بيغاسوس كشاعر.
ما فائدة إسكات الصامتين؟
ألا تقول أبدًا ما تشعر به؟
ستعني دائما ما تقوله.
أي رجل يمكن أن يصبر؟
هذا ، مع رؤية حالة باهيا الحزينة ،
لا تبكي ولا تنهد ولا تندم؟
هذا يجعل من الخيال الرصين:
يحدث في حيرة واحدة وأخرى ،
يدين السرقة ويلوم النفاق.
الجاهل الجاهل عديم الخبرة
لا تختر الخير أو الشر ،
كل شيء يمر بذهول وغير مؤكد.
وعندما ترى ربما في الظلام الدامس
مدح الخير والشر الفاسق ،
يجعل كل شيء يموت ، ولا شيء يوافق.
قل الحذر والراحة:
- كذا وكذا ساخر ، إنه مجنون ،
مع لسان سيئ ، قلب سيء.
أيها الأحمق ، إذا فهمت شيئًا أو لا شيء ،
مثل السخرية بالضحك والضجة
ما الذي أقدره أكثر عندما أدعوك؟
إذا كنت تعرف كيف تتحدث ، ستتحدث أيضًا ،
سوف تهجر أيضًا ، إذا كنت تعلم ،
وإذا كنت شاعرا ، فستكون شاعرا.
جهل رجال هذه العصور
يجعل سيسودوس بعض الحكمة ، والبعض الآخر ،
هذا الهراء يقدس الوحوش.
هناك أشخاص طيبون ، لأنهم لا يمكن أن يكونوا وقحين ،
يخاف البعض الآخر من الخوف ،
إنهم لا يعضون الآخرين ، لأنهم ليس لديهم أسنان.
كم يوجد في الأسقف زجاج ،
وتوقف عن رمي حجرك ،
من البلاط الخاص بك خائفة؟
لقد منحنا الطبيعة.
لم يخلق الله الكائنات الطبيعية المختلفة.
خلق آدم واحد فقط ، ولم يكن هذا شيئًا.
كلنا أشرار ، كلنا أشرار
فقط الرذيلة والفضيلة تميزهم ،
من بينهم بعض داينرز ، والبعض الآخر سلبي.
من لديه ، مما يمكن أن يكون لدي
هذا الشخص يراقبني فقط ، هذا الشخص يلاحظني ،
اخرس أيها الشيتوم وحافظ على صحتك
- "To a Nose" لفرانشيسكو دي كيفيدو
بمجرد وصول رجل إلى أنفه ،
ذات مرة على أنف فائق ،
ذات مرة على أنف سايون واكتب ،
ذات مرة كان هناك سمكة أبو سيف ملتح جدا.
كانت مزولة سيئة الوجه ،
لاذع متأمل ،
الفيل رأسا على عقب ،
كان أوفيديو ناسون أكثر فضوليًا.
ذات مرة على حفز المطبخ ،
الهرم المصري
كانت قبائل الأنوف الاثني عشر.
مرة واحدة على ما لا نهاية فضولي جدا ،
الكثير من الأنف
أنفه عنيف لدرجة أنه على وجه أنس كان جريمة.
- لويس دي جونجورا
من الأحزاب الملكية بالفعل
خياط وانت لست شاعر
إذا كانت الأوكتاف ، مثل الكبد ،
المقدمات الرسمية.
من الريش الأخرى تستحق.
الغراب سوف تنكر
الشخص الذي يتنقل ذهابًا وإيابًا ،
قذيفة الجوزاء ، كان لديك.
جالاباجو كنت دائما ،
وستكون سلحفاة.
هائج
- عصب محبوب
من أجل عيونك الخضراء أفتقدها ،
صفارات الإنذار لتلك التي أوليسيس ، حكيم ،
محبوب وخائف.
لعيونك الخضراء افتقدها.
من أجل عيونك الخضراء فيما ، عابرة ،
يلمع ، في بعض الأحيان ، حزن ؛
من أجل عيونك الخضراء المليئة بالسلام ،
غامضة كما أملي.
لعيونك الخضراء ، تعويذة فعالة ،
أود أن أنقذ نفسي.
- فرانسيسكو دي كيفيدو
الطائر بهدوء في الهواء ،
في الماء السمك ، السمندل في النار
والرجل الذي فيه كل شيء مغلق ،
إنه في الظل على الأرض.
أنا وحدي الذي ولدت من أجل العذاب ،
أنا في كل هذه العناصر:
فمي يتنهد في الهواء ،
الجسد في البر هو الحج.
عيناي دامعة ليلا ونهارا
وقلبي وروحي يحترقان.
- جوتيير دي سيتينا
عيون صافية وهادئة ،
إذا تم الثناء عليك بمظهر جميل ،
لماذا ، إذا نظرت إليّ ، هل تبدو غاضبًا؟
إذا كان أكثر تقوى
تبدو أجمل لمن ينظر إليك ،
لا تنظر إلي بغضب
لأنك لا تبدو أقل جمالا.
يا مستعر العذاب!
عيون صافية وهادئة ،
منذ أن نظرت إلي بهذه الطريقة ، على الأقل انظر إلي.
رسالة
- "الفارس العظيم هو دون دينيرو" لفرانشيسكو دي كيفيدو
أمي ، أذل نفسي بالذهب ،
هو حبيبي وحبيبي
حسنًا ، بدافع الحب ،
الذهاب المستمر باللون الأصفر ،
هذا ثم مزدوج أو بسيط
أفعل كل ما أريد
فارس قوي
إنه السيد المال.
مولود في جزر الهند تكريمًا ،
حيث يرافقك العالم ؛
يأتي ليموت في إسبانيا ،
وهي مدفونة في جنوة.
ومن ثم من يقوده إلى الجانب
إنه جميل ، حتى لو كان شرسًا ،
فارس قوي
إنه السيد المال.
هم والديه الرئيسيين ،
وهو من أصل نبيل ،
لأنه في عروق الشرق
كل الدماء ملكية.
ومن ثم فهو الذي يفعل الشيء نفسه
إلى الغني والمتسول ،
فارس قوي
إنه السيد المال.
من لا يتساءل
انظر في مجده بلا مقابل
ما هو أتعس شيء في منزلك؟
دونا بلانكا ملكة قشتالة؟
ولكن بعد ذلك أن قوته تهين
إلى الجبان والمحارب ،
فارس قوي
إنه السيد المال.
صاحب الجلالة عظيم جدا
على الرغم من أن مبارزاتهم سئمت ،
هذا حتى مع كونه إيواء
لا تفقد جودتها.
ولكن بعد ذلك يعطي السلطة
إلى المزارع والعامل ،
فارس قوي
إنه السيد المال.
هم أكثر قيمة في أي أرض
(انظروا انه ذكي جدا)
دروعك في سلام
الذي روديلاس في الحرب.
حسنًا ، المنع الطبيعي
ويجعل الغريب ملكه ،
فارس قوي
إنه السيد المال.
- لويس دي جونجورا
اسمحوا لي الساخنة
ويضحك الناس.
جرب آخرين من الحكومة
من العالم وملكياته ،
كما يحكمون أيامي
الزبدة والخبز الطري ،
وصباح الشتاء
البرتقال والبراندي ،
ويضحك الناس.
تناول الطعام على آنية فخارية ذهبية
الأمير ألف يهتم ،
كيف حبوب مذهب.
أنني في منضدة السرير الجانبية
أريد المزيد من نقانق الدم
الذي ينفجر على الشواية ،
ويضحك الناس.
عندما أغطي الجبال
من الثلوج البيضاء في يناير
اسمحوا لي أن أملأ الموقد
من الجوز والكستناء ،
ومن حلوه الاكاذيب
عن الملك الغاضب قل لي ،
ويضحك الناس.
تبدو في الوقت المناسب جدا
نعال التاجر الجديدة ؛
أنا قذائف وقواقع
بين الرمال الصغيرة ،
الاستماع إلى فيلومينا
على حور النافورة
ويضحك الناس.
عبور البحر في منتصف الليل ،
وتحترق في لهب المحبة
لياندرو لرؤية سيدته ؛
التي أرغب في إنفاقها أكثر من غيرها
من خليج مصنع النبيذ الخاص بي
التيار الأبيض أو الأحمر ،
ويضحك الناس.
حسنًا ، الحب قاسي جدًا ،
أن بيراموس وحبيبته
يصنع المهاد السيف ،
هل هي و هو يجتمعان ،
دع هذا بلدي يكون كعكة ،
والسيف يكون سني
ويضحك الناس.
- لويس دي جونجورا
تعلم ، الزهور ، في داخلي
ما الذي يحدث من الأمس إلى اليوم ،
بالأمس كنت أتساءل ،
واليوم أنا لست ظلي بعد.
أعطاني فجر البارحة مهدًا ،
أعطتني ليلة التابوت.
بدون ضوء فإنه سيموت إذا لم يكن كذلك
سيُقرضني القمر:
حسنًا ، لا أحد منكم
توقف عن الانتهاء هكذا
تعلم ، الزهور ، في داخلي
ما الذي يحدث من الأمس إلى اليوم ،
بالأمس كنت أتساءل ،
واليوم أنا لست ظلي بعد.
حلو عزاء القرنفل
إنه في عمري القصير ،
لأن من أعطاني يومًا ،
اثنان بالكاد أعطاه:
ذبابة مايو من البستان ،
أنا أرجواني ، هو قرمزي.
تعلم ، الزهور ، في داخلي
ما الذي يحدث من الأمس إلى اليوم ،
بالأمس كنت أتساءل ،
واليوم أنا لست ظلي بعد.
إبيغرام
- خوان دي إيريارت
السيد دون جوان دي روبريس ،
مع الأعمال الخيرية التي لا مثيل لها ،
جعل هذا المستشفى المقدس ...
وأيضا جعل الفقراء.
- نوفو المنقذ
كانت مارجريت محظوظة
كشخص متداخل ،
حسنًا ، وجد خواريز لقيطها.
لكنه حولها إلى زوجة.
- ماركوس فاليريوس مارتيال (القرن الأول)
تسأل ما الذي يعطيني طردي في أرض بعيدة جدًا عن روما.
يعطي حصادًا لا يقدر بثمن:
من دواعي سروري ألا أراك
يمكن أن تخدمك: