Определение на мъртвия език
Miscellanea / / July 04, 2021
От Хавиер Наваро, през март. 2018
Езиковедите твърдят, че а език се счита за мъртъв или изчезнал, когато никой говорител не го използва в своя комуникация често срещана в общност от оратори. Някои мъртви езици все още се използват в контекста на литургията. В областта академичен Латинският и класическият гръцки присъстват в образователните програми.
Примери за изчезнали езици
- Далматин или далматинец се говореше по крайбрежията на Далматин и в част от Албания до 19 век (официално това е изчезнал език, тъй като последният му говорител Антонио Удина почина през 1898 г.)
- Коптската е изчезнала приблизително през седемнадесети век. Днес той се използва само в литургични актове сред коптските християни в Египет, Етиопия, Еритрея или град Йерусалим.
- На Канарските острови се говори испански, но до осемнадесети век се използват различни езици на гуанче. Днес някои думи все още се използват като имена на места.
- Древните обитатели на средиземноморския бряг на Иберийския полуостров са говорили иберийски. През 20-те години на миналия век испанският археолог Мануел Гомес Морено успява да дешифрира тайните на
писане Иберийски.- В Аржентина и Уругвай т. Нар. Charrúa езици са се говорили в доиспанския етап (известен е намален речник за тези езици, но тяхната граматическа структура се игнорира).
Мъртъв език ли е латинският?
Понякога се твърди, че латинският е мъртъв език, но този етикет е доста съмнителен. Трябва да се има предвид, че до 18 век той е бил езикът на мнозинството в международната научна общност. Днес Ватикана продължава да го използва в официалните си документи и християнската теология не може да бъде разбрана, без да познава този език в дълбочина.
Ако човек иска да знае етимологията на дадена дума, много вероятно е оригиналната дума да идва от латински. Някои радиостанции предават своите програмиране на този език, какъвто е случаят с радио Бремен в Германия или радио Yle във Финландия. От друга страна, френският метод Асимил се счита за най-подходящ за започване на работа на този език.
За латинистите това е жив език, защото все още се използва в биологията за класификация на живите същества и в правната терминология
Определени изрази са буквалният превод на латински фрази (иск за щети и предразсъдъци Еквивалентно на actio damni infecti, действайте като предпазна мярка от ad cautelam и намерението да платите идва от израз animus решителни).
На испански език има безброй латинизми, които използваме ежедневно: априори и апостериори, грубо, дефицит, излишък, реквием, статус, ad hoc, alter ego, cum laude или carpe diem. На синтез, бихме могли да потвърдим, че говорим и пишем на латински, без да го осъзнаваме.
Снимка: Дейвид
Теми за мъртвите езици