Пример за образно чувство
Уроци по испански / / November 13, 2021
The преносно значение е значението, различно от буквалното, което една дума може да има, израз или изречение. Фигуративното значение, което можем да намерим в различни изрази и думи и което ни насочва към значение извън буквалното, може да варира в културно, историческо или социално отношение. Ето защо, за да разберем фигуративното значение на изразите на други езици, трябва да сме запознати с този език и култура.
За да разберете по-добре какъв е преносният смисъл, важно е първо да разберете буквалния. The буквално значение това е общото значение, което приписваме на думите; това е линейното значение, което ни насочва към самия език, към това, което думите се отнасят.
НапримерВъв фразата „Мъртъв съм уморен“, ако се придържаме към чисто буквалния смисъл, тази фраза би означавала, че човекът, който го е казал, наистина е мъртъв. Това, което всъщност обаче означава фразата, е, че човекът е изключително уморен. Това друго значение би било преносен смисъл.
За тълкуване на преносен смисъл трябва да разберем както буквалното значение на фразата, така и другото значение, което тя иска да внуши. Преносният смисъл винаги е свързан по някакъв начин с буквалния. Например, в същото изречение „Мъртъв съм уморен“, преносното чувство да си изключително уморен е свързано с буквално значение на "мъртъв": ние свързваме идеята да бъдем мъртви и да не можем да се движим с идеята за голяма умора, която изтощава сили.
Използване на преносния смисъл
The употреби на преносния смисъл те са много широки. Някои примери са изброени по-долу:
- В разговорната реч преносният смисъл може да се използва, например, в поговорки, албури Y. задайте фрази.
- В Например, той се използва в поезията за естетическо внушаване на смисъл отвъд буквалното.
- В различни видове речи, политически, аргументирани и т.н., могат да се използват като стилов елемент.
- При изграждането на хумор или вицове преносният смисъл се използва и за даване на хумористичен обрат или предизвикване на смях.
Преносният смисъл в поговорките:
The поговорки Казват, че се предават устно и се използват за даване на урок или изречение. Те са фрази, които остават постоянни и се използват в разговорната реч. Много от тях са изградени с изречения, чието буквално значение не е достатъчно, за да дешифрира поговорката. В тези случаи преносен смисъл на молитва за разбиране на учението или урока. Този образен смисъл се предава устно; Поговорките са широко използвани в ежедневната реч и затова значението им вече е в колективното въображение и не е необходимо да се обяснява. Ето някои поговорки и тяхното обяснение.
- "Бог проси и с чук дава"
Фигуративното значение на тази поговорка иска да означава, че дори да молите Бог за нещо или да очаквате нещо като цяло, в същото време трябва да се борите или да се стремите да постигнете тази цел.
- "Лаещото куче не хапе"
Образното значение на тази поговорка се отнася до хора, които заплашват, крещят или се хвалят, но в крайна сметка не действат. Свързано е с буквалното значение на лаенето на кучето като заплаха.
- "Лампа на улицата, мрак на къщата ти"
Образното значение на тази поговорка се отнася до хора, които имат поведение или отношение положително поведение на улицата (с приятели и познати) и отрицателно отношение или поведение у дома (с семейство). Смисълът на тази поговорка се обяснява с противопоставянето между светлина и тъмнина. Светлината, свързана с положителната част на човека; и тъмното, с отрицателната част.
- „Говорещият пада по-рано от куцото“
Тази поговорка означава, че хората, които казват лъжи или предполагат (говорят в името на говоренето), бързо си падат по лъжите. За да разберем преносния смисъл, той трябва да бъде свързан с буквалния смисъл на куц: за човек с накуцване е лесно да се спъне.
- „Не всичко, което блести, е злато“
Тази фраза се разбира буквално. Вярно е, че не всичко, което блести, е злато. Фразата обаче има преносен смисъл и се отнася до неща или хора, които имат добър външен вид, но дълбоко в себе си не е така.
Образният смисъл в поезията
На поезия използването на преносен смисъл. Поетът търси красиви форми на изразяване, за да улови своята субективност, своите идеи, чувства, мнения, преживявания, убеждения и т.н. Той не изразява буквално това, което чувства, а по-скоро се стреми да накара читателя да дешифрира какво казва много пъти. Това означава, че в поезията истинското значение остава „скрито” от различни ресурси, които трябва да бъдат интерпретирани.
Да вземем от пример някои стихове от песен 2 на Алтазор от Висенте Хуидобро:
- „Ако умреш / Звездите въпреки запалената им лампа / Те ще загубят пътя си / Какво ще стане с Вселената?“
В този пример поетичният глас говори на човек. Ако го интерпретираме буквално, тези стихове биха означавали, че ако този човек умре, звездите наистина ще загубят пътя си и нещо може да се случи във Вселената. Всъщност, ако интерпретираме стихотворението и търсим преносния смисъл, осъзнаваме, че поетът използва a метафора и хипербола (преувеличение) за изразяване на болката и загубата на смисъл, които биха причинили липсата на това човек.
Да вземем този друг пример. Някои стихове от Пабло Неруда:
- „Спомних си те със стегната душа / от онази тъга, че ме познаваш.“
В тези стихове Пабло Неруда използва в метафората „алма стегнат на онази тъга ”преносният смисъл да се говори за чувството на тъга и чувството за носталгия, което споменът на човек може да предизвика.
50 примера за изрази в преносен смисъл:
- Аз съм до короната.
- Тя е по-луд от коза.
- Сложих го като кокошарник.
- След толкова усилия той ще го направи предавам се.
- Техните духове те са на земята.
- Той е като вода за шоколад.
- Този човек това е усойница.
- Преди те бяха приятели, но беше обявена война.
- Сделката е готвене.
- Вчера президентът ритна кофата.
- Мъжът затвори тенис обувките миналата година.
- Те носи мъртви за всички.
- Разходипо-скъп бульон от кюфтетата.
- Когато говориш с него добавяте много сметана към такоса.
- Аз съм гладуващ.
- Толкова съм гладен, че Можех да ям кон.
- то е упорит като бик.
- Ти трябва да хванете бика за рогата.
- Аз те изоставиха като куче.
- Бебето е плач към моретата.
- Чувайки шегата, аз Започнах да се смея.
- Този човек е по-тихо от гроб.
- Не бъдете толкова негативни, винаги виждате чашата полупразна.
- Вие сте равен на баща си: Като баща като син.
- Влюбен съм. Той е моят половин оранжев.
- Ти си луд.
- Новината за уволнението ми падна върху мен като кофа студена вода.
- Тази възможност може да бъде златна мина.
- Ти трябва да поставете краката си на земята.
- На вчерашното парти нямаше душа.
- Това място е осмото чудо.
- Той това е запечатан плик; никога няма да разкрие вашата тайна.
- Говориш толкова много вие ме замайвате.
- Аз съм всички уши.
- Толкова съм луда, че можех счупи лицето му.
- Не ми позволявайте разбийте илюзиите си.
- Те прекъснаха комуникацията.
- чувствам в облаците.
- Влизам като Хуан за къщата си.
- Не вдигнете вода в резервоара.
- Тези математически операции приличатйероглифи.
- Завинаги че не ходя на зъболекар.
- Тя все още е вътре пролетта на живота му.
- Даде ми уплашен до смърт.
- Разболя се и е повръщане като фонтан.
- Този човек е толкова висок, че изглеждаш като жираф.
- Това го чувствам аз съм в капан за мишки.
- имам до устата на вълка.
- Аз съм уплашен.
- Е силен като бик.
20 примера на поговорки с преносно значение:
- Скариди, които заспиват, носят ток.
- Ранната птица Бог помага.
- Дори да се облича в сладка коприна, тя остава.
- Лъвът смята, че всички те са в неговото състояние.
- Любопитството уби котката.
- Отгледайте гарвани и те ще ви извадят очите.
- Кажи ми кои са твоите приятели и аз ще ти кажа кой си.
- Всичко се побира в буркан, знаейки как да го побере.
- Една птица в ръката струва две в храста.
- Не толкова, че изгаря светеца, нито толкова, че да не го осветява.
- В земята на слепите едноокият е цар.
- По-добре да бъде главата на лъв, отколкото опашката на мишката.
- Дърво, което расте изкривено трудно, клонът му се изправя.
- Който ходи с вълци, го учат да вие.
- Не много рано ставане рано зазорява.
- По-добра стъпка, която трае, а не тръс, който гуми.
- Дяволът знае повече като старец, отколкото като дявол.
- Кучето танцува за пари.
- Книгата не се оценява по корицата.
- Който иска небесно синьо, което му струва.