Концепция в дефиниция ABC
Miscellanea / / November 13, 2021
От Флоренсия Уча, на февруари 2015
Концепцията за буквално се прилага в нашия език, когато искаме да го посочим това, което някой казва или чете, както и значението му, са напълно верни и точни на думите, които се появяват в текст или документ, или към това, което някой е коментирал в даден момент и че по-късно друг се възпроизвежда точно на друго лице или група, които не са имали шанс да го слушате.
Следователно буквалната дума може да се използва като синоним на термини като точно, вярно, текстово, точно и на израз толкова популярен в подножието на текстове на песни.
В буквалния смисъл няма място за преносния смисъл, субективността, символично или предложение.
Нека помислим за a реч, ще се счита за буквален този превод на същия, който стриктно зачита всяка от думите, които въпросният оратор е изразил, включително Редът е основен в буквалността или не на текст или реч, тъй като трябва да се спазва реда, в който се казва, че това или онова нещо се разглежда ефективно буквално.
Промяната на реда на казаното нарушава буквалността и би могла напълно да промени смисъла или смисъла на изразеното, поради което е толкова важно да се разгледа.
За преводите важи същото, което току-що споменахме за транскрипцията на реч, Човекът, който прави превода, не трябва да включва субективността си в работата, която върши, дори а мнение или модификация, въпреки че със същото поправя някаква грешка, при която е допусната, именно защото би нарушила буквалността.
Преводите на други езици трябва да зачитат оригиналното буквално значение, за да бъдат верни
Важно е обаче да се има предвид, че при буквалните преводи от един език на друг много пъти се губи смисълът на изразеното. Поради тази причина в този случай трябва да се внимава, тъй като при буквален превод може да се прояви нещо, което няма нищо общо с израза, който води началото на превода.
В днешно време, благодарение на новите технологии, преводачите на думи и фрази са в изобилие, но разбира се, те буквално превеждат тези думи и много пъти този превод не съответства на значението оригинален.
Теми в буквалния