10 примера за химни
Примери / / June 03, 2022
А химн е поетична, изпята или музикална композиция, в която богове, светци, герои или важни герои са възхвалявани или възхвалявани. В химните също се отбелязват значими събития или се представя идентичността на нация или общност. Например: La Marseillaise (френският национален химн).
Химнът принадлежи на лирика на поезията, защото предава чувства и мисли за възвисяване и тържество и защото в изразяването си субективността надделява над обективността.
Химните сменяха своите качества през различни времена. В древни времена те се пееха от хор и се фокусираха върху възхвалата на божествени или митологични същества.
През Средновековието те са били свързани с католическата литургия, като цяло са се пеели от един или няколко души в различни видове церемонии и са възхвалявали християнските божества.
От осемнадесети век те започват да се отнасят до елементи от природата и по-късно започват да се използват за представяне на общност. Такъв е случаят с националните химни, които отразяват идентичността на един народ.
- Вижте също: видове стихотворения
Характеристики на химна
- Теми. Темите на химна могат да бъдат живота или делата на богове, герои, светци или важни личности; запомнящи се събития или представителни елементи на нация или общност.
- структура. Структурата на химна се формира от строфи (комплекти от стихове) и в много случаи чрез припеви или припеви (строфи, които се повтарят в различни части на композицията).
- Разказ Й описание. В химн много често се разказват различни събития или се описват характеристиките на въпросната тема. И в двата случая винаги се използва празничен и емоционален тон.
- Реторични фигури. Речовите фигури често се използват в химни, като например портрет, на хипербола или сравнение, с цел изработване на естетическа композиция.
примери за химни
- Фрагмент от „Химн III – На Аполон“ (Смята се, че е написана между 660 и 585 г. C.), от Омир
Баща му дава този нектар в златна чаша,
поздравявайки сина си, а след това и другите божества
там се заселват; радвай се августовското Лето
защото тя роди силен син, въоръжен с лък.
Здраве, благословена Лето, защото си родила славни деца,
Суверен Аполон и стреляща със стрели Артемида,
тя в Ортигия, а той в скалистия Делос,
облегнат на висока планина, превъзходството на Синто,
много близо до палмата, до теченията Инопо.
Как ще празнувам вас, които се празнувате във всички
химните?
За навсякъде, Phoebus, се предлага песенен материал
ваша чест,
било то на континента, развъдник на юници, било то на островите;
всички наблюдателни кули са ти приятни, високите върхове
от високите планини и реките, които се вливат в морето,
носовете, които отиват във водите и
морски входове. (…)
- Откъс от "Химн на Зевс" (280 г. пр. н. е C.), на Калимах
Не случайността те направи цар на боговете, а делата на ръцете ти,
Твоята сила и Твоята сила, когото и ти настани близо до престола си.
И ти превърна птицата, която се откроява, в пратеник
от твоите предзнаменования: нека ги покажеш благосклонно на моите приятели!
Вие избрахте, между мъжете, най-добрите; какъв си, не оставаш
с експерта по кораби, с този, който размахва щита или с аедо.
По-скоро за други благословени с по-малка стойност си тръгнал
да се погрижиш за тези други неща, докато ти си избрал същото
вождове на градовете, под чиято власт е земевладелецът, изкусният улан,
гребецът, всичко: какво не е подчинено на силата на шефа?
Например за ковачите казваме, че са от Хефест,
на воините, които принадлежат на Арес, на Артемида, чиято туника носиш,
ловците и Феб онези, които се научиха на пътищата на лирата.
Но „от Зевс идват царе“, защото няма нищо по-божествено от суверените,
деца на Зевс. Затова и вие ги избрахте за свой дял.
Ти ги даде да пазят градовете, докато ти заемеш твоето място
в най-високото от селата, като пази за онези, които с криви преценки
те потискат народа и на онези, които, напротив, го поемат по правия път.
Ти ги покри с богатство, с богатство в изобилие:
всички, да, но не по същия начин. Изглежда уместно да се заключи
за случая на нашия суверен, който е много напреднал в върхови постижения. (…)
- „Да Хеката (майката на света)“ (написано в късната античност), анонимен
Енодия Тройна Хеката, очарователна дама
на земните, водните същества, на звездното пространство;
подземно, обвито в жълта мантия,
защити ни с тъмните духове, които преследват твоя мрак!
Слава на теб, Персея, самотно божество!
Ти, който държиш ключовете на света, непогрешим,
който се забавлява с елените, нощен ловец,
непобедим суверен, воден от бикове,
Напътстваща, подхранваща нимфа, която се скита из планините, слушайте
на молителите, които със своите свети обреди почитат вашата сила,
преведе високодушните овчари на наша страна.
- „Химн на възхвала за първата неделя“ (края на 4 век сл. Хр.) C.), на Свети Амвросий
вечен създател на нещата,
Ти управляваш нощите и дните,
И редуване на светлина и тъмнина
Вие облекчавате умората от живота.Извикване на светлина от сенките
Вестникът на слънцето издига глас:
Нощна яснота на пътниците,
Това разделя нощта от нощта.Чувайки го, звездата изгрява
И най-накрая изтрива мрака от въздуха,
При което тълпата от духове
Злите слагат край на злите си дела.С този глас, който съживява наут
Вълните на океана се успокояват,
С този глас до самия камък
Църквата помни своята вина.Петелът пее и вика спящите
Порицава креслата и укорява
За тези, които се съпротивляват на тяхната песен.
Така че нека се вдигнем решително.Петелът пее и надеждата се възражда,
Възстановете здравето на ранените,
Камата на крадеца се връща в ножницата
И вярата се събужда в падналите,Погледни, Господи, върху онези, които се колебаят,
И нека всеки коригира външния ви вид:
С него ще подкрепите онези, които се спъват.
и ще го накараш да плати за престъплението си със сълзи,Освети сетивата ни със своята светлина,
Разсейте вцепенението на умовете ни,
и бъдете първият, на когото, благодарен,
Нека гласовете ни се издигат, когато прозвучат.Прославен да бъде вечният Отец,
Точно като неговия Син Исус Христос
И точно като Духа Параклет,
Сега и завинаги и завинаги.
- „Обичам те с преданост“ (края на 13 век), от Свети Тома Аквински
обожавам те с преданост, скрит Боже,
наистина скрити под тези изяви.
Сърцето ми се подчинява напълно на теб,
и се предава напълно, за да те съзерцава.Когато съдим за Теб, зрението, докосването, вкусът са погрешни;
но ухото е достатъчно, за да повярва твърдо;
Вярвам на всичко, което Божият Син е казал:
нищо не е по-вярно от това слово на истината.Само Божеството се скри на кръста,
но тук се крие и Човечеството;
обаче вярвам и признавам и двете,
и питам какво е поискал онзи разкаял се крадец.Не виждам раните, както ги видя Томас
но аз признавам, че ти си моят Бог:
накарай ме да вярвам все повече и повече в теб,
Да те чакам и да те обичам.Възпоменание на смъртта на Господа!
Жив хляб, който дава живот на човека:
Дай на душата ми да живея от Теб
И нека винаги се наслаждавам на вашата сладост.Господи Исусе, добри Пеликан,
очисти ме, нечист, с кръвта си,
от които може да се освободи една капка
от всички престъпления за целия свят.Исус, когото сега виждам скрит,
Умолявам те, да се изпълни това, за което толкова копнея:
че когато гледаш лице в лице,
Нека бъда щастлив да видя твоята слава. амин.
- Фрагмент от "Химн на безсмъртието" (началото на 19 век), от Хосе де Еспронседа
Здравей, Създател пламък на света,
огнен език на вечното знание,
чист зародиш, плодотворен принцип,
че оковаваш смъртта в краката си!Вие стимулирате инертната материя,
нареждаш й да се събере, за да живее,
моделирате калта му и създавате
хиляди същества с безкрайни форми.Напразно пречи на делата си
смъртта може би победоносна;
от останките му вдигнете ръка
нови произведения отново триумфираха. (…)За живота в дълбокия океан
човек плава във вечна люлка,
и изсипете изобилно ръката си
творческото семе във вашето същество.Слаб човек, вдигнете челото си,
вкарай устните си във вечния й поток;
ще бъдеш като слънцето на изток,
ще бъдеш, като света, безсмъртен.
- Фрагмент от "Националния химн на Перу" (1821), от Хосе де ла Торе Угарте (текст) и Хосе Бернардо Алседо (музика)
Припев
Ние сме свободни, нека бъдем винаги
и преди слънцето да отрече своите светлини,
че пропускаме тържествения обет
че страната издигна до Вечния.Стих I
Дълго време перуанецът е потиснат
зловещата верига се влачи;
осъден на жестоко робство
дълго време мълчаливо стенеше.
По-скоро свещеният вик
Свобода! На бреговете му се чу,
робската леност трепери,
униженият врат се повдигна.Стих II
Вече тътен на гневни вериги
че чухме три века ужас,
на свободните към свещения вик
че светът чу с учудване, спря.
Навсякъде свети Мартин пламна,
Свобода, свобода, произнесена,
и разклаща основата си Андите
те го обявиха, също в един глас.Стих III
С нейното влияние се пробуждат народите
и като светкавица пробяга мнението;
от провлака до огнените земи
от огъня до замръзналия регион.
Всички те се кълнат да прекъснат връзката
че природата и на двата свята е отречена,
и счупи този скиптър, че Испания,
облегна се гордо и на двамата. (…)
- "Химн на Валенсианската общност" (1909), от Максимилиано Тис Ортс (текст) и Хосе Серрано Симеон (музика)
Да предложи нова слава на Испания
Нашият регион знаеше как да се бие!
вече в работилницата и на полето отекват
песни за любов, химни на мира!
Отидете в региона
че напредва в триумфалния марш!Той идва да ми даде градината
богатството, което съкрови,
и водата шуми песен на радост
който е роден в ритмите на мавританската китара.командвайте паладините на изкуството,
че ви предлагат лаврите си
и в краката ти, султано, моите градини се грижат
гоблен от рози, тубероза и карамфили.Те осигуряват богато съкровище
портокалови горички по бреговете на реките;
висящи гроздове злато
под сводовете на палмите.Звучи, любимият глас
и в победоносна жизненост те са,
бележки на зората
те възпяват триумфа на региона.Да се събудим, валенсианци!
че нашият глас
светлината поздравява
на ново слънце!Да предложи нова слава на Испания
Нашият регион знаеше как да се бие!
вече в работилницата и на полето отекват
песни за любов, химни на мира!Полет във въздуха
нашата дама!
Слава на Родината!
Да живее Валенсия!
На живо! На живо! На живо!
- "мексикански национален химн" (1854), от Франсиско Гонсалес Боканегра (текст) и Хайме Нуно (музика)
Припев
Мексиканец към военния вик
Стоманата се подготвя и бридонът,
и нека земята трепери в центровете си
на силния рев на оръдието.
И нека земята трепери в центровете си
на силния рев на оръдието.Стих I
Cina О Родина! вашите маслинови храмове
на мира божественият архангел,
че на небето твоята вечна съдба
с Божия пръст беше написано.
Но ако смея странен враг
оскверни почвата си с нейното растение,
помислете о, любима страна! отколкото небето
С всеки син ти даваше войник.Припев
Стих II
Война, война без примирие за този, който се опитва
на страната да цапат гербовете!
война, война! патриотичните знамена
във вълните на кръвта попиват.
Война, война! в планината, в долината,
ужасните оръдия гърмят
и звучното ехо отекват
с гласовете на ¡Union! Свобода!Припев
Стих III
Преди, Родино, нека децата ти са беззащитни
Огънете вратовете им под ярема,
твоите ниви с кръв са напоени,
Кракът му тропна в кръв.
И вашите храмове, дворци и кули
колапс с ужасен трясък,
и руините му съществуват и казват:
От хиляда юнаци родината беше тук.Припев
Строфа IV
Роден край! Роден край! децата ти се кълнат в теб
издишайте на олтарите си неговия дъх,
ако букалът с войнствения си акцент
Призовава ги да се борят със смелост.
За вас маслиновите гирлянди!
спомен за тях на слава!
лавра за вас на победата!
почетен гроб за тях!Припев
- „Химн на Дон Педро Калдерон де ла Барка на втората стогодишнина от смъртта му“ (1881), от Вентура Руис Агилера (текст) и Томас Бретон (музика)
ЙО.
Когато химни на твоята слава
радостно избирай света,
гласът на Саламанка
Не мога, не, госпожице.
От нея, благородно училище
на твоята зараждаща се душа,
изкачи се на върха
на националното изкуство.Припев
почитай децата си
испанско село:
химни и цветя
на Калдерон!II.
В теб, като в огледало
много ясно, изглежда
истинско видимо изображение
на хората, които те обичаха.
и изненаданата душа
за теб, който я изследва,
дълбокият ключ
гатанки, които той ти даде.Припев
III.
Съперник на твоето величие
невиждан навремето
от гиганта Есхил
докато стигна до теб.
Вие от родната сцена
златният скиптър, който притежавате;
прекрасно слънце си
това никога няма да свърши.
Препратки
- Ръководства за зародиши. (s.f.). Изкуството да се правят стихове.
- Монтанер, А. (2015). Речник на жанровете и лирическите модалности на испанската литература. DOI: 10.13140/RG.2.1.2607.5368
- Рубио Ескудеро, К. (2015). химн. В Испански речник на международните литературни термини. Извлечено на 9 май 2022 г. от http://www.proyectos.cchs.csic.es/detli/sites/default/files/Himno.pdf
Следвайте с:
- оди
- Еклога
- Епиграма
- сонети
- Аз лиричен и аз поетичен
- видове поезия