Определение на Past Simple
Miscellanea / / July 04, 2021
От Хавиер Наваро, през май. 2014
Всички езици имат граматическа структура, набор от правила, които обясняват правилното използване от ораторите, както и в тяхното ап писмена.
The граматика от испански (наричан още кастилски от някои) е наистина сложен. Доказателство за това е трудността на чужденците да използват езика правилно, особено глаголите.
Глаголите са думи, които обозначават действия, чувства или закономерности на природата. Глаголите могат да се използват по много начини. Това се нарича глаголно спрягане. Един и същ глагол приема различни форми, тъй като описаните от него действия могат да се отнасят към настоящето, миналото или бъдещето.
Миналото просто е глаголна форма, която има много специфична употреба. Един от проблемите, които включва, е начинът да го наименувате, като използвате различни термини, в зависимост от страна където се изучава. Миналото просто също се нарича претерит неопределено или минало перфектно просто. Тези различия в номенклатурата предизвикват объркване сред студентите по испански език.
Да вземем за пример глагола да напише. В миналия си опростен режим ориентировъчното настроение би било следното: аз писах, ти пишеше, той пишеше, ние пишехме, ти пишеше и те писаха. Оценява се, че при използването му ще се позоваваме на вече завършено действие: миналата седмица написах писмо до мен майка. Това е смисълът на простото минало. Проблеми се появяват, когато искаме да говорим за миналото, но се позоваваме на действие, което все още принадлежи на настоящето. В тези случаи се използва минало съвършено (наричано още съединение минало съвършено). Ако кажа: Тази сутрин написах писмо до майка си, това е действие от миналото (вече се е случило), но все още засяга настоящето (имам предвид днес и още не е приключило).
Миналото просто и миналото перфектно често се бъркат. Ако потвърдя: Вчера си купих такъв роман От приключение правим грешка, защото трябва да кажем: Вчера си купих приключенски роман. Този тип объркване е много често срещан и в случая с испанския език е особено такъв, тъй като всяка държава има своите варианти, дори по отношение на употребата на глаголи. Аржентинец казва следното в удивителен контекст: какво ми казваш? И един испанец ще каже: какво ми казваш?
Испанският език има словесна структура, която не е съвсем проста. Има нелични форми на глаголи, режими, правилни и неправилни глаголии т.н. Миналото просто е глаголна форма и не е, както видяхме, толкова просто, колкото изглежда.
Теми в Past Simple