Концепция в дефиниция ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
От Хавиер Наваро, през декември 2016
Казва се, че нещо е временно, когато се счита за временно, тоест няма да бъде трайно или постоянно. По този начин в ежедневието има цяла поредица от събития, които се каталогизират по този начин. По този начин, ако някой поправи кран сам, докато чака той да бъде фиксиран за постоянно от водопроводчик или ако служител замества друг за известно време, изправени сме пред типично временни ситуации.
В очакване на окончателно решение
Всичко временно е свързано с преходни ситуации, тъй като се разбира, че за известно време решение допринесе за даден проблем е частично валиден, но не окончателно, тъй като е временно решение. Бихме могли да кажем, че временното действа като кръпка, тъй като е моментна поправка и че след кратко време ще бъде решено окончателно.
Пример за това как временното може да стане трайно
Предложението или временното решение има за цел да предостави решение за известно време, но е възможно временното решение да стане трайно. Нека разгледаме тази идея с футболен пример. Предният притежател на a
екип футболист получава контузия и за известно време е заменен от друг нападател, който все още не е показал качествата си.Когато новият нападател започне да играе, той показва своите точкови способности и това обстоятелство променя Приближаване инициал на треньора; по такъв начин, че временното решение да стане окончателно.
В Латинска Америка и Испания
Думата, която анализираме, често се използва в Латинска Америка, но не и в Испания, където се използва терминът временни. И двете форми са еквивалентни и идентични по значение. Този пример показва, че един и същ език, испански, представя любопитни разлики според различните територии. Първата разлика, наречена внимание е думата за обозначаване на езика, тъй като през Америка то е кастилско, а в Испания е испанско.
От езикова гледна точка разликите в испанския или кастилския език могат да бъдат обяснени с две основни причини
1) По време сцена колониален испански на Америка получи влияние на различните родни езици и
2) имиграцията от различни европейски държави в латиноамериканските страни беше придружена от значителни промени в езика (например в Аржентина много думи са с произход Италиански).
Снимки: Fotolia - bakhtiarzein / vecton
Теми в предварителното