Příklady popisů v angličtině
Různé / / July 04, 2021
Popisy v angličtině
A popis je to vysvětlení vzhledu lidí, předmětů nebo místa.
Lze použít popisy:
Příklady popisů v angličtině
Popisy postav
- Konfederace hlupáků / spiknutí bláznů. Autor: John Kennedy Toole
Vrchol masitého balónku hlavy sevřel zelenou loveckou čepicí. Zelené klapky na uši, plné velkých uší a neostříhaných vlasů a jemné štětiny, které rostly v samotných uších, trčely po obou stranách jako blinkry naznačující dva směry najednou. Plné, našpulené rty vyčnívaly pod hustým černým knírem a v jejich rozích zapadaly do malých záhybů plných nesouhlasu a drobků z bramborových lupínků.
Zelená lovecká čepice těsně přiléhající k hlavě, která byla jako masitý balón. Zelené klapky na uši, plné velkých uší a neostříhaných vlasů a jemné štětiny, které vyklíčily stejných uší, vyčníval na obou stranách jako směrová světla označující dva směry k čas. Jeho rty, plné a bembonské, vyčnívaly pod hustým černým knírem a klesaly v rozích, v malých záhybech plných výčitek a zbytků bramborových lupínků.
- Enderova hra. / Enderova hra. Autor: Orson Scott Card
"Ender neviděl Petera jako krásného desetiletého chlapce, kterého viděli dospělí, s tmavými, rozcuchanými vlasy a tváří, která mohla patřit Alexandru Velikému." Ender se podíval na Petra, jen aby zjistil hněv nebo nudu, nebezpečné nálady, které téměř vždy vedly k bolesti. “
Ender neviděl u Petra pohledného desetiletého chlapce, kterého viděli dospělí, s divokými, hustými černými vlasy a tváří, která mohla být tváří Alexandra Velikého. Ender se podíval na Petra, jen aby zjistil hněv nebo nudu, nebezpečné nálady, které téměř vždy přinášely bolest.
- Sto tisíc království. / Sto tisíc království. Autor: N. K. Jemisin
"... Tvář jako měsíc, bledá a nějak kolísající." Mohl jsem pochopit podstatu jeho rysů, ale nic z toho mi neuvízlo v mysli nad rámec dojmu ohromující krásy. Jeho dlouhé a dlouhé vlasy se kolem něj vlnily jako černý kouř, jeho úponky se vlnily a pohybovaly se z vlastní vůle. Jeho plášť - nebo snad to byly také jeho vlasy - se posunul, jako by se cítil bez větru. Nemohl jsem si vzpomenout, že měl na sobě plášť na balkóně. To šílenství stále číhalo v jeho tváři, ale teď to bylo tišší šílenství, ne ta divoká zvířecí divokost dříve. Pod zábleskem se míchalo něco jiného - nemohl jsem se přinutit nazvat to lidstvo. “
"Tvář jako měsíc, bledá a nějak kolísající." Cítil jsem podstatu jejích rysů, ale žádný mi nezůstal v mysli nad dojmem překvapivé krásy. Její dlouhé vlasy kolem ní plavaly jako černý kouř a její kudrlinky se kroutily a pohybovaly samy od sebe. Její pelerína - nebo to možná byly také vlasy - se pohybovala jako nepostřehnutelný vítr. Nepamatoval si, že by někdy na pláži měl pláštěnku. To šílenství stále přetrvávalo na jeho tváři, ale teď to bylo tišší šílenství, ne dravost vzteklého zvířete z minulosti. Pod záře se míchalo něco jiného - nemohl jsem to tak nazvat lidstvem.
- Stopařův průvodce po Galaxii / Stopařův průvodce po Galaxii. Autor: Douglas Adams
"Nebyl nápadně vysoký, jeho rysy byly nápadné, ale nebyl nápadně hezký." Jeho vlasy byly šlachovité a rzavé a odhrnovaly se z chrámů dozadu. Zdálo se, že jeho kůže byla stažena z nosu dozadu. Bylo na něm něco trochu zvláštního, ale bylo těžké říct, co to bylo. Možná to bylo tak, že jeho oči nezdály dostatečně často mrkat, a když jste s ním mluvili delší dobu, vaše oči začaly nedobrovolně slzit jeho jménem. Možná to bylo tím, že se příliš široce usmál a na lidi působil zneklidňujícím dojmem, že se chystá jít jim za krk. “
"Nebyl přehnaně vysoký a jeho rysy mohly být působivé, ale ne příliš atraktivní." Vlasy měl silné a rudé a sčesané z chrámů. Zdálo se, že jeho kůže byla natažená od nosu k zádům. Na jeho vzhledu bylo něco zvláštního, ale bylo těžké určit, o co jde. Možná to bylo tak, že se nezdálo, že by mžikal dostatečně často, a když s ním po určitou dobu mluvili, oči partnera začaly nedobrovolně slzit. Nebo možná to bylo tím, že se velmi mírně usmál a působil na lidi zneklidňujícím dojmem, že se jim chystal skočit na krk. “
- Hladové hry. / Hladové hry. Autro: Suzanne Collins
"Je to dvanáctiletá, ta, která mi tak připomněla Prima vzrůstem." Z blízka vypadá asi deset. Má jasné, tmavé oči a saténově hnědou pokožku a stojí nakloněná na prstech s rukama mírně nataženýma po stranách, jako by byla připravena se sebrat křídlem při sebemenším zvuku. Je nemožné nemyslet na ptáka. “
Je to dvanáctiletá, ta, která mi tak připomínala Prim kvůli její výšce. Zblízka to vypadá jen deset; její oči jsou tmavé a lesklé, její kůže je hedvábně hnědá a je mírně po špičkách, s paže natažené po stranách, jako by byly připraveny odletět zvuk. Je nemožné se na to dívat a nemyslet na ptáka.
Popis místa
- Všechny krásné koně / Všechny krásné koně. Autor: Cormac McCarthy
Té noci snil o koních na poli na vysoké pláni, kde jarní deště vychovaly trávu a květy ze země a květiny tekly všechny modré a žluté až kam oko dovidělo a ve snu byl mezi koňmi běh.
Té noci snil o koních na louce na pláni, kde jarní deště způsobily růst trávy a divoké květiny a květiny naplněné modrou a žlutou, kam až oko dohlédlo, a ve snu byl mezi koňmi ve spěchu.
- Rozloučení se zbraněmi. / Sbohem zbraním. Ernest Hemingway
Na konci léta toho roku jsme bydleli v domě ve vesnici, která vypadala přes řeku a pláň do hor. V korytě řeky byly oblázky a balvany, na slunci suché a bílé a voda byla čistá a rychle se pohybující a modrá v kanálech.
Na konci léta toho roku jsme bydleli v domě ve vesnici s výhledem na hory přes řeku a pláň. Na korytě řeky byly oblázky a balvany, které byly vyprahlé a bělené sluncem, a voda byla křišťálově čistá a tekla korytami řeky rychle a modře.
- Obrázek Doriana Graye. / Portrét Doriana Graye. Oscar Wilde
Ateliér byl naplněn bohatým pachem růží, a když se mezi stromy zavalil slabý letní vítr do zahrady prošla otevřenými dveřmi těžká vůně šeříku nebo jemnější parfém růžově kvetoucího trn.
Studie byla naplněna intenzivní vůní růží, a když se mezi stromy města probudil slabý letní vítr Hluboká vůně šeříků nebo nejjemnější parfém kaktusů v zahradě prošla otevřenými dveřmi. květ.
- K majáku. / K majáku. Autor: Virginia Wolf
Ráno bylo tak pěkné, až na tu a tam pruh větru, že moře a nebe vypadaly jako celek, jako by plachty byly uvízlé vysoko na obloze nebo mraky padaly dolů do moře.
Ráno bylo tak příjemné, až na občasný poryv větru, že moře a nebe vypadaly jako ze stejné látky, jako by na obloze byly plachty nebo mraky padaly do moře.
Andrea je učitelkou jazyků a je v ní účet Instagram nabízí soukromé lekce prostřednictvím videohovoru, abyste se naučili mluvit anglicky.