Příklad odvolání proti odmítnutí DGRN
Historický Paměťový Zákon / / July 04, 2021
Zde je zdroj připravený mými kolegy z HYNE a představený Jaime, doufám, že bude užitečný pro případy, jako je Fernando, který o to požádal.
ZVÝŠIT ZDROJ
GENERÁLNÍMU ŘEDITELSTVÍ NOTARIZOVANÝCH REGISTRŮ (DGRN)
CELÉ JMÉNO, plnoletého, s mexickým pasem č. 8795452563 s adresou na C / SIEMPRE VIVA č. 2 LOMA LINDA, SPRINGFIELD, určený stejným pro účely oznámení, Jednám svým jménem a právem a jako zúčastněná strana v řízení, které bylo zpracováno BEZ čísla administrativního spisu, se jeví jako nejvhodnější v Že jo,
ŘÍCI:
To prostřednictvím usnesení ze dne 26. Června 2011, oznámeného dne 10. Června, vydaného správního konzulárního občanského rejstříku Španělska v Mexico City se souhlasí s odepřením španělské státní příslušnosti původu podle možnosti.
Tím, že prostřednictvím tohoto dokumentu podám v náležité době a formě odvolání proti uvedenému usnesení a v souladu s ustanoveními Článek 114 a odpovídající zákony zákona 30/1992 o právním režimu veřejné správy a společném správním řízení, založené na Následující
ÚPRAVY
PRVNÍ: Napadený správní akt nebyl motivován, a tak je v rozporu s články 54.1.a a 54.1.f zákona 30/1992. V souladu s články 62.1.aa 62.2 je akt neplatný.
DRUHÉ: Napadený správní akt je v rozporu s čl. 9 odst. 3 španělské ústavy, protože nedostatek motivace je svévolný a citovaný článek to zakazuje.
TŘETÍ: Omezení stanovené v regulačním pokynu zákona č. 52/2007 o tom, že: nezletilé děti, které nejsou emancipovány osob, které se rozhodnou pro španělskou státní příslušnost původu na základě kterékoli ze dvou částí dodatečného ustanovení sedmého zákona č. 52/2007 se mohou rozhodnout pro španělskou státní příslušnost, která není původem, v souladu s čl. 20 odst. 1 písm. a) kodexu Civilní. Naopak dospělé děti těchto osob nemohou tuto možnost využít, protože nepodléhaly vlasti. pravomoci Španěla, ani nemohou využít možnosti uvedené v oddíle 1 výše uvedeného dodatečného ustanovení, je to v rozporu s článkem 14 španělské ústavy, protože zavádí silnou diskriminaci dětí Španělů a význam pojmu „Ius Sanguinis “.
Čtvrtý: Jakékoli rozlišení, které chcete udělat, aby některé děti dostaly státní příslušnost a jiné nikoli, je v rozporu s článkem 14 Španělská ústava, protože podle ní není vhodné rozlišovat mezi Španěly z jakéhokoli důvodu uvedeného v stejný. Skutečnost, že skupina Španělů může přenášet státní příslušnost na některé děti, nikoli na jiné, je v rozporu s článkem 14 Ústavy a článkem 1 Všeobecné deklarace lidských práv.
Článek 18.1 španělské ústavy říká: „Právo na čest, na osobní a rodinné soukromí a na vlastní image je zaručeno.“
Uvedená čest jako chráněné právní aktivum je ve svém článku výslovně spojena se španělskou ústavou s důstojností každého člověka 10.1 „Důstojnost osoby, nedotknutelná práva, která jsou neodmyslitelná, svobodný rozvoj osobnosti, dodržování práva a Práva druhých jsou základem politického řádu a sociálního míru “, přinášejí zase důvod a musí být vykládána v souladu s normami nadnárodní.
Podle čl. 10 odst. 2 španělské ústavy tedy platí: „Normy týkající se základních práv a svobod, které ústava uznává, jsou vykládáno v souladu s Všeobecnou deklarací lidských práv a mezinárodními smlouvami a dohodami o stejných věcech ratifikovaných Španělsko"
Z tohoto důvodu a pro ilustraci zdůrazňuji následující standardy pro jejich význam nadnárodní a ústavní, které jsou součástí španělského právního systému, a proto jsou přímá aplikace:
1. Články Všeobecné deklarace lidských práv ze dne 10. prosince 1948 a články 1 a 10.1 španělské ústavy:
A) čl. 1 Všeobecná deklarace lidských práv: „Všichni lidé se rodí svobodní a rovní v důstojnosti a práva, která mají rozum a svědomí, se musí navzájem chovat bratrsky. ostatní “.
B) Čl. 1.1 španělské ústavy: „Španělsko je založeno v sociálním a demokratickém právním státě, který se zasazuje svoboda, spravedlnost, rovnost a pluralita jako nadřazené hodnoty jejího právního systému politický".
C) Čl. 10.1 španělské ústavy: „Důstojnost osoby, nedotknutelná práva, která jsou neodmyslitelná, svoboda rozvoj jejich osobnosti, dodržování zákonů a práv ostatních jsou základem politického řádu a míru Sociální."
2. Článek 2 Všeobecné deklarace lidských práv a článek 14 španělské ústavy.
A) čl. 2 Všeobecná deklarace lidských práv: „Každý má práva a svobody deklarované v této deklaraci, bez rozdílu rasy, barva, pohlaví, jazyk, náboženství, mínění, politika nebo jakýkoli jiný charakter, národní nebo sociální původ, ekonomické postavení, narození nebo jakékoli jiné stav."
B) Čl. 14 španělské ústavy: „Španělé jsou si před zákonem rovni, aniž by mohla existovat diskriminace jakýkoli důvod narození, rasy, pohlaví, náboženství, názoru nebo jakéhokoli jiného osobního stavu nebo okolnosti nebo Sociální".
3. Článek 7 Všeobecné deklarace lidských práv a články 9.1 a 2 španělské ústavy:
A) čl. 7 Všeobecná deklarace lidských práv: „Všichni jsou si před zákonem rovni a mají bez rozdílu právo na stejnou ochranu zákona. Každý má právo na stejnou ochranu před jakoukoli diskriminací, která porušuje toto prohlášení, a před jakýmkoli provokováním k této diskriminaci. “
B) Čl. 9.1 a 2 španělské ústavy:
9.1.- „Občané a veřejné moci podléhají ústavě a zbytku právního systému.“
9.2.- „Je na veřejných mocnostech, aby podporovaly podmínky tak, aby svoboda a rovnost jednotlivce a skupin, do nichž patří, byly skutečné a účinné; odstranit překážky, které brání jeho plnosti nebo mu brání, a usnadnit účast všech občanů na politickém, hospodářském, kulturním a společenském životě “.
4. Článek 8 Všeobecné deklarace lidských práv a články 24.1 a 53.2 španělské ústavy:
A) čl. 8 Všeobecné deklarace lidských práv: „Každý má právo na účinnou právní ochranu před soudem příslušnými státními příslušníky, chránit jej před činy, které porušují jeho základní práva uznaná ústavou nebo zákon".
B) Čl. 24.1 španělské ústavy: „Všechny osoby mají právo na účinnou ochranu od soudců a soudy při výkonu svých práv a oprávněných zájmů, aniž by v každém případě byly schopny předložit bezmocnost.
C) Čl. 53.2 španělské ústavy: „Každý občan se může domáhat ochrany svobod a práv uznaných v článku 14 oddílu 1 kapitoly II před řádné soudy postupem založeným na zásadách preference a shrnutí a případně prostřednictvím odvolání společnosti Amparo před Soudem Ústavní."
5. Článek 12 Všeobecné deklarace lidských práv a článek 18.1 španělské ústavy.
A) čl. 12 Všeobecné deklarace lidských práv: „Nikdo nesmí být vystaven svévolnému zasahování jeho soukromý život, jeho rodina, jeho domov nebo jeho korespondence nebo útoky na jeho čest nebo pověst. Každý má právo na svou čest nebo pověst. Každý má právo na ochranu zákona před takovými zásahy nebo útoky. “
B) Čl. 18.1 španělské ústavy: „Je zaručeno právo na čest, osobní a rodinné soukromí a vlastní image“
6. Článek 2.1, 3; 17; 26 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech ze dne 19. prosince 1966:
2.1 Každý ze smluvních států tohoto Paktu se zavazuje respektovat a zaručit všechny jednotlivce, kteří se v něm nacházejí jeho území a práva uznaná v tomto Paktu podléhají jeho jurisdikci bez rozdílu rasy, barvy pleti, pohlaví, jazyk, náboženství, politický nebo jiný názor, národní nebo sociální původ, ekonomické postavení, narození nebo jakákoli jiná podmínka Sociální.
3. Státy, které jsou smluvní stranou tohoto Paktu, se zavazují zaručit rovnost žen a mužů při užívání všech občanských a politických práv stanovených v tomto Paktu.
17.1.- „Nikdo nesmí být předmětem svévolného nebo nezákonného zasahování do jeho soukromého života, jeho rodiny, domova nebo jeho korespondence, ani nezákonných útoků na jeho čest a pověst.
17.2.- „Každý má právo na ochranu zákona před rušením nebo těmito útoky“
26 Všechny osoby jsou si před zákonem rovny a mají bez diskriminace nárok na stejnou ochranu zákona. V tomto ohledu zákon zakazuje jakoukoli diskriminaci a zaručuje všem osobám stejnou a účinnou ochranu proti jakékoli diskriminaci na základě rasy, barva, pohlaví, jazyk, náboženství, politické nebo jiné názory, národní nebo sociální původ, ekonomické postavení, narození nebo jakýkoli jiný sociální stav.
7. Článek 21 Listiny základních práv Evropské unie (200 / C 364/01)
Článek 21
Nediskriminace
1. Je zakázána veškerá diskriminace, zejména diskriminace na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických vlastností, jazyka, náboženství nebo víry, politické nebo jiné názory, příslušnost k národnostní menšině, dědictví, narození, zdravotní postižení, věk nebo orientace sexuální.
2. Jakákoli diskriminace na základě státní příslušnosti je v oblasti působnosti Smlouvy o založení EU zakázána Evropským společenstvím a Smlouvou o Evropské unii, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení uvedeného nařízení Smlouvy.
Pátý. - Žádné pravidlo podřízenosti španělské ústavě nemůže omezit práva Španělů a jejich rovnost před zákonem (článek 14 španělské ústavy z roku 1978 - „Los Španělé jsou si před zákonem rovni, bez jakékoli diskriminace na základě narození, rasy, pohlaví, náboženství, názoru nebo jiných podmínek či osobních okolností nebo Sociální").
ŠESTÝ. - Předání španělské státní příslušnosti je založeno na zákonu „Ius Sanguinis“, který nevyžaduje žádnou regulaci předpisy, které ji deformují, chápání přenosu národnosti krví "z rodičů na děti, pouhá skutečnost, že jste dítětem." Španělština".
SEDMÉ. - Španělé narození v zahraničí a jejich děti jsou diskriminováni.
To při přípravě čl. 22-2 Inc. „F“ reformy španělského občanského zákoníku. Získání státního občanství podle rezidence je ve Španělsku podmínkou právní stálosti po dobu 1 roku (těm, kteří se narodili mimo Španělsko otci nebo matce, dědečkovi nebo babičce, kteří původně byli Španělé). Pokud zjistíme, že jako plnoleté děti, ty z nás, které se kvůli omezením nemohly včas rozhodnout pro španělské občanství uložené předchozím občanským zákoníkem, jsme v této nové reformě znevýhodněni, protože musíme legálně pobývat ve Španělsku po dobu 1 rok. Naši rodiče vstupují na půdu jako cizinci, uzavírají pracovní smlouvu a podřizují se podle zákona o přistěhovalectví, jen abychom si mohli užít naši kvalitu jako Španělé a získat státní občanství. Protože tato norma porušuje čl. 14 španělské ústavy, protože vytváří značné rozdíly v právech mezi Španěly narozený ve Španělsku a Španělé narozený v zahraničí diskriminující na základě narození
Osmý: Diskriminační zacházení je uplatňováno vůči dětem v zákonném věku Španělů tím, že jim není umožněno zvolit si státní příslušnost Aniž by musel pobývat jeden rok, je ním Španělsko, zapomíná na význam pojmu „Ius Sanguinis“ a umožňuje synovi, který byl přijatý ve věku plnoletosti si může zvolit tuto státní příslušnost, čímž se právo na státní příslušnost minimalizuje výrazem „Ius Sanguinis "
DEVÁTÁ: Je poskytována léčba podobná léčbě cizince, který nemá v žilách španělskou krev, protože čl. 21 odst. 2 a článek 22 občanského zákoníku naznačují, že státní příslušnost lze získat pobytem, čímž je znovu porušen článek 14 a není uznáván výraz „Ius Sanguinis“.
S ohledem na výše uvedené
ZAČÍNÁM VE:
Vzhledem k tomu, že předložili toto sdělení, spolu s průvodními dokumenty, souhlasí s podáním ODVOLÁNÍ proti usnesení ze dne 16. července 2009, vydaného správní orgán Španělského občanského rejstříku v Mexico City, kterým je zamítnuta moje žádost o možnost španělské státní příslušnosti, a prohlašuje neplatnost (nebo zrušitelnost) sebe.
Za spravedlnost, o kterou žádám ve SPRINGFIELD 10. července 2011
Podpis CELÉ JMÉNO
Cestovní pas 5454545454545
Kopii rodného listu zúčastněné strany, kopii rodného listu jeho matky, která prokazuje jeho původní státní příslušnost, kopii pasu obou a kopii konzulárního jmenování a podání odvolání proti odmítnutí postupu, které znemožnilo získání čísla administrativního spisu, a kopii záporného rozhodnutí.