Koncept v definici ABC
Různé / / July 04, 2021
Javier Navarro, únor 2016
Pokud Argentinec nebo Uruguayan uslyší slovo mučení, vědí, že se vztahuje na líného, líného člověka, který má rád lenošení. Může také odkazovat na okrajového jedince, který nemá život konvenčnínapříklad tramp.
V zemích jako Republika Dominikán nebo Pobřeží Bohatý termín mučení se používá ke zmínce někoho, kdo má chaotický život. Na druhou stranu se ve Venezuele toto slovo používá k označení někoho, kdo se chová v skandální, vulgární nebo hrubý a druhý význam naznačuje, že někdo mučivý je arogantní a domýšlivý.
Z výše uvedeného můžeme shromáždit dvě myšlenky:
1) Čelíme amerikanismu, protože ve Španělsku a Španělsku se mluví slovem, které se ve španělštině nepoužívá
2) je hanlivý a pejorativní výraz.
Debata o etymologii
Etymologie slova je nejistá. Ve skutečnosti existují konfliktní verze o jeho skutečném původu.
Tvrdí se, že to mohlo pocházet od instalatérského výrobce jménem Torrent, který se stal v Argentině na konci 19. století velmi oblíbenou postavou. Existuje velmi podobná verze, podle které byly kanály Buenos Aires pojmenovány po výrobci A. Torrans. Podle jiného
kritérium etymologické, mučení by mohlo pocházet z katalánštiny, protože turrar znamená toast nebo hořet a říká se že člověk je torrada, když je udušen sluncem, a proto je unavený a sklíčený. Existují učenci Jazyk kteří potvrzují, že mučení je slovo typické pro River Plate lunfardo, a hypotéza docela rozumné, pokud vezmeme v úvahu, že toto slovo se objevuje v textech některých tang.Problém některých etymologií a používání cizích slov
Kontroverze etymologie mučivého výrazu nám připomíná realitu: není to snadné rozhodni se s naprostou jistotou původ slov. Slovník ve španělštině pochází hlavně z řečtiny a latiny. Jazyk je však živá a měnící se entita a je proto ovlivňován jinými jazyky, jejichž slova mají vlastní etymologii.
Ve španělštině používáme výrazy francouzského původu (jako je akné, aféra nebo bonbon), z italštiny (a cappella, akvarel, crescendo nebo kornet), z němčiny (toast, léno nebo homosexuál) a samozřejmě z angličtiny (klub, fotbal, odkaz a mnoho dalších). Používání cizích slov předpokládá obohacení jazyka, způsob, jak rozšířit jeho obzory a převzít nové formy výraz.
Fotografie: iStock - Leonardo Patrizi / Voyagerix
Témata v Atorrante