Koncept v definici ABC
Různé / / July 04, 2021
Autor: Florencia Ucha, února 2015
K pojmu titulky Dáváme tomu dvě základní použití v našem Jazyk.
Fráze, která následuje za názvem a rozšiřuje informace
Jeden z nich úzce souvisí s texty, dokumenty, literárními díly, díly žurnalistické, a to se skládá z toho titulu, který zaujímá druhořadé místo a ten se pro případ umístí za hlavní. Název je slovo nebo fráze, od které je dílo pojmenováno, dílo a které s ním úzce souvisí obsah to platí stejně. Téměř vždy si to vybere a vytvoří Autor Ze stejného.
Titul pak může sestávat ze slova nebo fráze, která následuje za hlavním nadpisem a jehož posláním je obvykle rozšířit informace, které jsou v nadpisu uvedeny.
Nyní musíme také zdůraznit, že v některých textech, recenzích, zprávách, shrnutích mimo jiné titulky rozdělují text a předvídá čtenáře o čem je to či ono odstavec. Například mnohokrát myslíme na podtitul a atraktivní tituly, které generují hák, atrakce ve čtenáři, protože existuje mnoho lidí, kteří se při čtení textu nechají unést.
Pokud nadpis nebo podnadpis obsahuje něco významného, co vzbuzuje zájem, bude jistě pokračovat ve čtení toho, co následuje, co následuje po nich.
Filmové titulky
A další hyper-rozšířený odkaz, který se připisuje dotyčnému slovu, je odkaz na přetisk frází, slov, mimo jiné, který se objeví v dolní části obrazovky kino nebo TV během projekce nebo přenos filmu a to odpovídá překladu dialogů, výroků, které komentuje a říká postavy v původním znění a že není v původním jazyce místa, kde se promítá, a proto je umístěn tak, aby lidé příběhu porozuměli.
Titulky nebo kopírování
Jedná se o jeden z nejrozšířenějších způsobů překladu kazet, televizních programů, mj. Vysílaných v cizím místě a v jiném jazyce. Je také možné, že místo umístění těchto titulků je vytvořen dabing, tj. Profesionální herci, dabují postavy hraným způsobem.
Normálně v kinech najdeme obě možnosti, když je film cizí, dabing a titulky, aby si veřejnost mohla vybrat, která alternativa je pro prohlížení pohodlnější film.
Témata titulků