20 Eksempler på latinske placeringer
Miscellanea / / July 04, 2021
Latin Voiceovers
Det Latin voice overs De er grupper af ord arvet fra latin (det sprog, som spansk for det meste blev dannet af), hvis betydning forbliver identisk eller meget tæt på originalen. For eksempel: ad honorem, in situ.
Det Latin var sprog for videnskab, kultur, religion og lov i Europa indtil det 18. århundrede, så Det bør ikke være overraskende, at nogle af dets manifestationer er forblevet i kraft på det spanske sprog tilbede.
Latinske sætninger er sving eller sætninger, der bruges i kultregistret eller på skriftsproget. Nogle af dem er som sætninger eller ordsprog, der udtrykker råd eller en livserfaring, frugt af visdom.
De bruges hovedsageligt på det juridiske område, måske under indflydelse af romersk lov (far til moderne vestlig lov).
Se også:
Hvordan er de skrevet?
Det Kongelige Spanske Bogstavakademi angiver, at de skal skrives i kursiv og uden accenter, da de på grund af deres karakter som udlændinge de skulle få den samme behandling.
Imidlertid er nogle latinske stemmer blevet ortografisk tilpasset spansk og er skrevet med runde bogstaver og med accentmærkerne svarende til accentueringsreglerne. For eksempel:
andenpræmie, overskud, CV, sum, quid, ratio, bortfald, status versus eller requiem.Kun et par latinske sætninger blev fulde spanske ord. For eksempel: eccehomo (ecce homo) Y etc (et caetera).
Nogle latinske sætninger er skrevet eller udtalt forkert, fordi de er formuleret i en slags omtrentlig oversættelse eller overførsel af præpositionel anvendelse.
For eksempel er det almindeligt at sige ”Han gjorde det ud af eget motiv " i betydningen "han gjorde det på eget initiativ", men det korrekte latinske udtryk for at udtrykke dette koncept er motu proprio og det har ikke et præposition, for hvilket det rigtige er at bekræfte “Gjorde det motu proprio” (skrevet sådan og uden præposition "af").
Også hvis du siger ”Jeg kan huske det rundt regnet"Der begås en fejl, det rigtige er at sige"jeg husker rundt regnet”.
Eksempler på latinske sætninger
Tyve latinske sætninger er angivet nedenfor som eksempel. Først lokalisering (i fed skrift) og derefter dens mest trofaste oversættelse i anførselstegn; endelig illustreres det med en komplet sætning, der indeholder den:
- a priori (Tidligere til). Det bruges til at forene to fakta eller overvejelser, idet det hedder, at den ene skete før den anden. For eksempel: Vi bør drage en utvetydig konklusion uden at foregribe eller overveje den anklagede a priori.
- kriminelt korpus (kriminalitet). Det er det materielle bevis for en ondsindet handling, ikke nødvendigvis en menneskelig krop i bogstavelig forstand. For eksempel: Alle disse regninger fungerer som kriminelt korpus af den enorme fidus, som denne fyr har givet.
- cum laude (med ros). Fortjeneste, hvormed en bestemt opgave er udført. For eksempel:Fik eksamensbeviset cum laude som læge, den eneste i hans generation.
- modus operandi (driftstilstand). Hvordan man fortsætter for at opnå et bestemt formål, normalt kriminelt. For eksempel: Det modus operandi af banden bestod af at skjule våbnene inde i værktøjskasser.
- in situ(på stedet). Eksplicit henvisning til det faktum, at en kendsgerning, der stammer fra en anden, forekommer på samme sted som årsagen. For eksempel: Mordstedet er intakt siden den dag, så i øjeblikket vil vi undersøge det. in situ.
- almen viden (folkets stemme). Manifestation af dem, der er involveret i en sag, hvad angår dem. For eksempel: Det nye kandidatur er allerede almen viden i det demokratiske parti.
- sine qua non (uden hvilken nej). Karakteristisk for et væsentligt krav, uden hvilket noget ikke kan gøres. For eksempel: Det er en betingelse at fremvise opholdscertifikaterne i den tilsvarende tid sine qua non for at få fordelene.
- ad honorem (hæderlig). Det bruges til at henvise til job, der motiveres af den stolthed, de repræsenterer. Det antages, at jobbet ad honorem de er ulønnede og er blevet synonyme med ulønnet arbejde. For eksempel:I den alder ændrede han sin position i banken til en på universitetet, men ad honorem.
- ad hoc(for det). Det refererer til noget, der er oprettet eller brugt til et bestemt formål, generelt uden for normen, der ikke kræver brug af det. For eksempel: Behandlingen af projektet var ansvarlig for en kommission ad hoc.
- Grib dagen(Grib dagen). Latin litterær sætning bredt formidlet, der henviser til vigtigheden af at udnytte de øjeblikkelige øjeblikke og ikke udskyde vigtige spørgsmål. For eksempel:Nogle gange tænker jeg på, hvor lidt jeg har tilbage med fuldt helbred, men så fortæller jeg mig selv Grib dagen.
- bona fide (god tro). Lovprincip, hvor det antages, at en person handlede uden negative intentioner over for en anden, så længe det modsatte ikke er bevist. For eksempel: I begyndelsen af bona fideJeg må give dig mere tid til at levere papirerne.
- ad libitum (forgodtbefindende). Udtryk for at sige, at noget vil blive gjort efter den interesserede parts vilje eller impliceret. Ofte brugt i naturvidenskab til at beskrive eksperimenter, hvor dyr spiste efter eget valg. For eksempel:Grisene blev fodret med majsfoder og indtagelse ad libitum I løbet af to uger.
- urbi et orbi (velsignelse). Formel for velsignelse bestemt og forventet af kristne givet af paven påskedag og juledag. For eksempel: Vi var i Rom i løbet af urbi et orbi.
- in vitro (inde i glasset). Det refererer til eksperimenter udført i reagensglas (som er lavet af glas). Generelt henviser det til alt, hvad der sker under kontrollerede laboratorieforhold, snarere end at opretholde normale naturlige forhold. For eksempel: Det næste trin er at forsøge befrugtning in vitro.
- på fersk gerning(på det rigtige tidspunkt at begå en forbrydelse). Bruges til at antyde, at nogen blev fanget i beviserne. Selvom det oprindeligt blev anvendt på loven (for at henvise til, at der var bevis for en lovlig forbrydelse), bruges den i dag over for enhver anstødelig handling. For eksempel: De overraskede den berømte stjerne på en pub på fersk gerning med producenten.
- mea culpa (min fejl). Situation, hvor en person, der begik en fejl, indrømmer overfor en anden eller andre (til sidst de, der er skadet) sin fejl, pidundskylder. For eksempel: På dette tidspunkt, en simpel mea culpa med så meget skade, at du har gjort os.
- habeas corpus (at du har kroppen). Væsentligt middel i juridiske sager, som folk har ret til at bekræfte integriteten af en slægtninges legeme, der beskytter sig mod diskretionære og overdrevne fysiske handlinger fra kræfterne i sikkerhed. For eksempel: Hvis de ikke engang informerer dig om, hvilken politistation den befinder sig i, skal du præsentere en habeas corpus.
- fiat lux (Lad der være lys). Udtryk fra det bibelske vers om verdens oprindelse. For eksempel: Efter skabelsen var afsluttet sagde Gud: fiat lux.
- pludselig eks (pludselig). Lokation, der henviser til beslutninger, der overrasker andre mennesker, som generelt forårsager en ubehagelig situation. Det oversættes ikke som 'udbrud', som er begrænset til mundtligt udtrykte kommentarer. For eksempel: Han opgav sin egen fødselsdag pludselig eks.
- i crescendo (stigende). Det bruges til at henvise til fænomener (videnskabelige eller på anden måde), der følger en stigende dynamik. For eksempel: I det sidste år var priserne i crescendo og tendensen opfattes ikke at ændre sig.
Andre fremmede ord:
Amerikanismer | Indigenismer |
Anglicismer | Italianismer |
Arabismer | Latinismer |
Arkaismer | Lusisme |
Barbarisme | Mexikanismer |
Gallicismer | Quechuismos |
Germanismer | Vasquismos |
Hellenismer |