40 eksempler på leksikale varianter
Miscellanea / / July 04, 2021
Lexikale varianter
Det er kendt kl leksikale varianter til ord, der er karakteristiske for et bestemt sted, men som ikke har samme betydning et andet sted, selvom byerne er tætte og / eller deler det samme sprog.
Med andre ord kan det defineres som leksikale varianter såsom den forskellige anvendelse af sproglige elementer, men uden at ændre begrebet eller betydningen af det. På spansk er det almindeligt at observere denne type leksikale varianter.
Typer af leksikale variationer
Geografiske variationer
Inden for de leksikale variationer er de geografiske varianter de mest synlige. De er de varianter, der bruges af højttalerne, der er modificeret af regionen, zonen eller stedet, hvor hver enkelt foretager på denne måde lokale eller geografiske kommunikative justeringer. Et eksempel på denne type leksikale varianter er dialektkarakteristikken for hvert sted.
Sociale varianter
Disse varianter forekommer i det samme samfund og kan forstå forskellene for eksempel mellem forskellige sociale klasser og deres måde at tale på. Også i de sociale varianter opdages den type kulturelle niveau for dens højttalere, så den Variation er ikke kun begrænset af økonomiske faktorer, men snarere af følelse af medlemskab.
Kontekstuel variation
Kontekstuelle variationer er relateret til den sammenhæng, hvor taleren befinder sig. Således, når en taler er i en formel indstilling, bruger han nogle ressourcer eller kontekstuelle leksikale varianter, og når han er i en anden uformel sammenhæng, vælger han andre.
I denne sammenhæng er det vigtigt at tage højde for, om det udtrykkes mundtligt (verbalt), eller om højttaleren udtrykker sig skrevet, da begge kommunikationsformer også adskiller sig, så afsenderen af meddelelsen vælger en eller anden ressource eller leksikale varianter kontekstuelle.
Historisk variation
Denne leksikale variant bestemmes af den sociale og kontekstuelle variant. Inden for dette har hvert lands eller nationers politiske og sociale historie vægt, da det i nogle tilfælde vil bestemme brug af et eller andre ord med en bestemt ladning (det være sig positivt eller negativt) af højttalerne af nævnte Sprog.
Eksempler på leksikale varianter
1 | bil (Spanien) | bil (Mexico) |
2 | cerilla (Spanien) | fosfor (Mexico) |
3 | Bastoncillo (Spanien) | Cotonete (Mexico) |
4 | Percha (Spanien) | Hook (Mexico) |
5 | Chat (Spanien) | Talk (Mexico) |
6 | Computer (Spanien) | Computer (Mexico) |
7 | Mechero (Spanien) | Lighter (Mexico) |
8 | Tudse | Snitch |
9 | Overfart | Del |
10 | Bacan (Argentina) | God person |
11 | Yuta (Argentina) | Politibetjent |
12 | Mina (Argentina) | Smuk kvinde (Mexico) |
13 | Gil (Argentina) | En fjollet person, der tror, at han lever meget |
14 | Batidor (Argentina) | Snitch |
15 | Milico (Uruguay og Argentina) | Militær |
16 | Cana (Uruguay) | Politibetjent |
17 | Chorro (Uruguay) | Tyv |
18 | Chiva (Uruguay) | Cykel |
19 | Calderin (Uruguay) | Net |
20 | Plade (Uruguay) | betalingsmiddel |
21 | Dans (Uruguay) | Diskotek |
22 | Tata (Uruguay) | Bedstefar |
23 | Tarasca (Uruguay) | Sølv |
24 | Abonbado (Uruguay) | Narre |
25 | Arraca (Uruguay) | Forsigtig |
26 | Miti (Uruguay) | Halvt |
27 | Laburo | Job |
28 | Cachad | Joke |
29 | Vogn | Vovet |
30 | Pen (Argentina) | Kuglepen |
31 | sfærografisk (Colombia) | |
32 | fjer (Mexico) | |
33 | Avocado (Chile og Argentina) | Avocado (Mexico) |
34 | Poroto (Chile og Argentina) | Bønne (Mexico) |
35 | Grapefrugt (Argentina) | Grapefrugt Mexico) |
36 | Ají (Argentina) | Chili (Mexico) |
37 | Bolillo (brød) (Mexico) | Cojinillo (Veracruz) |
38 | Pava (Argentina) | Tekande (Chile) |
39 | Leje (Argentina) | Leasing (Chile) |
40 | Tyrkiet (Chile) | Guajolote (Mexico) |
41 | Banan (Ecuador) | Banan (Chile og Mexico) |
42 | Nene (Argentina) | Chavo (barn) (Mexico) |