10 Eksempler paa Digte med Rim
Miscellanea / / December 02, 2021
Det rimende digte er de digte, der har nogle ord, hvis endelige lyd ligner eller svarer til den endelige lyd af andre ord. For eksempel:
Den her, du ser, farvebedragvæk, (rimer på vers 4)
det af kunsten, der viser primbønner, (rimer på vers 3)
med falske syllogismer af kålbønner, (rimer på vers 2)
Det er forsigtigt bedrag af de sendtevæk; (rimer på vers 1)(Sor Juana Ines De La Cruz)
Det digte er litterære kompositioner, der hører til genren af poesi, som er sammensat af strofer og vers, og som generelt bruges til at repræsentere subjektiviteten hos den forfatter, der bruger litterære ressourcer.
Det rime det er den nøjagtige eller lignende gentagelse af den endelige lyd af to eller flere ord. For eksempel: jeg troedeento-sentimiento. I rimede digte etableres denne gentagelse, når alle eller nogle af lydene falder sammen med den sidste understregede vokal i to eller flere vers.
Rimet i et digt bruges til æstetiske formål, da det giver rytme og klang til kompositionen.
Rimene kan være:
Eksempler på digte med rim
- Fragment af "Campos de Soria", af Antonio Machado
Soria kold, Soria sura, (til)
Ekstremt hovedura, (til)
med sit guerr-slotero (b)
ødelagt, på Duero; (b)
med sine vægge roídtils (c)
og deres huse sortejegdtilJa! (c)
Død by senbønner (d)
soldater eller jagtbønner; (d)
af portaler med escudos (og)
af hundrede skjulte slægternoget, (f)
og sulten gnoget, (f)
af magre mynder og agudos, (e)
hvad pululan (g)
for det slemme opkaldejas, (h)
og ved midnat ululan, (g)
når majsen hvinerejas! (h)
Kolde Soria! LejrenAna (jeg)
af høringen giver den -en. (j)
Soria, castell byAna (jeg)
så pæn! under l-en. (j)
- Fragment af "Chess", af Jorge Luis Borges
I dets gravhjørne, spil dembønner (til)
de langsomme stykker regerer. Tabellenero (b)
han udsætter dem til daggry i hans severo (b)
rige, hvor to cols hader hinandenbønner.(til)
Indeni udstråler de magisk rigbønner (til)
formerne: homerisk tårn, ligero (b)
horse queen navy king postrero, (b)
skrå biskop og aggressive bønderbønner. (til)
Når spillerne har væk, (c)
når tiden har brugt demvæk, (c)
bestemt rito. (d)
I Østen denne gufejl (og)
hvis amfiteater i dag er helt Tifejl. (og)
Ligesom den anden er dette spil infinito. (d)
- Fragment af en romantik af Lope de Vega
Jeg går til mine ensomheder.
Af min ensomhed vogngeller, (til)
Fordi at gå med mig
Mine tanker er nok for migogntellers. (til)
Jeg ved ikke hvad, landsbyen har
Hvor bor jeg og hvor?ogreller, (til)
End at komme fra mig selv
Jeg kan ikke komme mereogjellerJa! (til)
Jeg har hverken ret eller forkert med mig;
Mere siger min forståelseognteller (til)
Det er en mand, der er sjæl
Han er fanget i sin cuogrpeller. (til)
- Fragment af "Aceituneros", af Miguel Hernández
Andalusiere af Japå, (til)
alt oliventræerjeg vos, (b)
sig mig i min sjæl: hvempå, (til)
der rejste den oljeg vos? (b)
De var ikke opdraget af nada, (c)
hverken pengene eller herreneller, (d)
men jorden faldtada, (c)
arbejde og sydeller. (d)
Forenet med vandet sura (og)
og til planeterne avæk, (f)
de tre gav det smukkeura (og)
af de snoede stammervæk. (F)
Rejs dig op, oliven cår, (g)
sagde de ved foden af viento. (h)
Og oliventræet rejste en mår (g)
kraftfuld af cimiento. (h)
- Fragment af "Der er en glad dag", af Nicanor Parra
Jeg dedikerede mig til at turnere i eftermiddag
De ensomme gader i min alderea (TIL)
Ledsaget af det gode tusmørke
Hvem er den eneste ven, derogdtil. (TIL)
Alt er som dengang, efterår
Og hans diffuse lampe af niogbltil, (TIL)
Kun tiden har invaderet alt
Med sin blege kappe af tristhedogztil. (TIL)
Jeg troede aldrig, tro mig, et øjeblik
At se dette kære dig igenogrrtil,(TIL)
Men nu hvor jeg er vendt tilbage forstår jeg det ikke
Hvordan kunne jeg komme væk fra hans puogrttil. (TIL)
Intet har ændret sig, ikke engang deres hvide huse
Heller ikke dens gamle porte af galeogrtil. (TIL)
- "Søg og læns efter fred", af Rosalía de Castro
Søg og længes efter fred ...
mere... hvem vil berolige digá? (til)
Hvad du dagdrømmer om,
i søvn gå tilbage til at drømmetilr. (til)
Det i dag som i går og i morgen
som i dag i sin evige afán, (a)
at finde det gode, han stræber efter
-når du kun finder mtildet)
altid at drømme fordømt,
kan aldrig være stilletilr. (til)
- "Al vrede", af Silvina Ocampo
Kom ikke, jeg tryller dig, med din piedras; (TIL)
med din gamle rædsel med dine ulemperejo; (B)
med dit skinnende skjold med dit espejo; (B)
med dit usædvanlige grønne af hiedras. (TIL)
I det træ er duen mía; (C)
dæk ikke hans sang med dine skrigpå; (D)
det rører mig, det rører mit hjertepå, (D)
afvise din hånds marmor fría(C)
Jeg genkender dig altid. Nej nej vengas. (OG)
Jeg lovede ikke at se på din onde cara (F)
hver gang jeg græd alene i din avara (F)
øde. Og hvis jeg ser digengas, (E)
hvor er du i det mindste episkanza (G)
og ikke fej, mørk, uangrendeenhed, (H)
krøb i hver skygge ausenhed, (H)
at lade som om det aldrig skader din lanza. (G)
Blandt roser, jasmin, der senderenas, (jeg)
Hvorfor afsluttede jeg dig ikke i mit andet vGår? (J)
Få blodet til at flyde i det mindste fra min brorGår, (J)
Jeg er træt af at døenas. (JEG)
- Rima LX af Gustavo Adolfo Bécquer
Mit liv er et eritil, (til)
blomst, som jeg rører ved, er fortrudtoja; (b)
det på min fede mådetil (til)
nogen sår mtil (til)
for mig at recoja. (b)
- Fragment af "Doña primavera", af Gabriela Mistral
Doña Primavera
har du set det er primeller, (til)
sav i citrontræ
og i naranjo i fleller. (til)
Brug til sandaler
nogle brede hojas, (b)
og med campingvogne
nogle fuchsiaer rojas. (b)
Gå ud for at finde hende
for de caminos. (c)
Hun går amok af sole
og vild med trinos! (c)
- Fragment af "Liberation", af Magda Mistral
En dag vil jeg være fri, endnu friere end han såento, (TIL)
min sang om dristig befrielse vil være klarpå (B)
og jeg vil endda være fri for denne angerento (TIL)
hemmelighed, der synker sin splint i mit hjertepå. (B)
En dag vil jeg være fri med mine arme åbneertos, (C)
med åbne øjne og rene foran solen,
Frygt og erindring vil ikke blive dækket overertos (C)
og krøb sammen for at rive mig bedre.
En dag vil jeg være fri... jeg vil være fri presiento, (TIL)
med et stort smil til hjerteblomstenpå, (B)
med et stort smil, som jeg ikke har i dag.
Og der vil ikke længere være skyggen af min angerento, (TIL)
den feje stilhed, der reducerer mine følelserpå. (B)
Det kan tjene dig: