10 Beispiele monovokaler Texte
Beispiele / / July 25, 2022
Das Einstimmige Texte sind solche, die Wörter enthalten, die aus verschiedenen zusammengesetzt sind Konsonanten, aber ausschließlich mit einem einzigen Vokal, der mehrfach vorkommt. Zum Beispiel: Ana, die Sanfte, schwimmt zum salzigen Strand.
Die durch das Vorlesen hervorgerufene Klangfülle einstimmiger Texte erzeugt eine ästhetische Wirkung. Deshalb diese Textarten werden in der Regel verwendet Wortspiele, in Poesie und in kurzen literarischen Gattungen, wie z Geschichte. Es gibt jedoch einen Roman in französischer Sprache mit dem Titel Die Wiedergänger, des Schriftstellers Georges Perec, veröffentlicht 1972, das nur den Vokal verwendet UND, der häufigste Buchstabe in dieser Sprache.
Im Spanischen bestehen die am einfachsten zu produzierenden einstimmigen Texte aus Wörtern, die nur den Vokal haben EIN, da sie in dieser Sprache am häufigsten vorkommen. Dann folgen Sie den Wörtern mit E und ENTWEDER, und mit größerer Schwierigkeit die Wörter mit Yo Y ODER.
Aufmerksamkeit:Monovokale Texte sollten nicht mit Tautogrammen verwechselt werden, bei denen es sich um Texte handelt, die aus Wörtern bestehen, die nur den Anfangsbuchstaben teilen.
- Siehe auch: einstimmige Worte
Beispiele für monovokale Texte
- Einstimmiges Textfragment aus der Erzählung „Trafalgar“ von Vital Aza Álvarez-Buylla.
Niemals wird der geflügelte Ruhm eine solche Mahadad-Seeschlacht erzählen, solche vergeblichen Taten, solche bitteren Fehler! Die gallische Armee, schlecht kommandiert asaz, schleppt verschmolzen zum tödlichen Drama, die fröhliche Cane-Grana, einheimische heilige Band. Die Anker lichten, die geliebte Reede segelt galant, beides gleichzeitig bewaffnet. Das falsche Meer zeigte nach stiller Ruhe trügerische Grausamkeit. Entlade jedes große Boot; Jetzt galana die salzige flache Kampagne nach den für so viele Seelen tödlichen bewaffneten Banden von Granas. Es kratzte am Morgen. Bereits deutlicher erreichen es die vorgeschobenen Wachtürme nach einem so weiten Meer. Angesichts des Alarms schreien sie zu so vielen Heiligen, dass sie die geschmeichelte Handfläche erreichen, scharfsinnig, jeder bewaffnet nach Trafalgar gerufen. Gleichzeitig verursachen sie einen großen Aufruhr, Zambras, mutige Worte, Aufregung ...
- Einstimmiges Textfragment der Erzählung „Amar hasta failar“ von Rubén Darío, enthalten in Geschichten und Chroniken.
Geplottet für das A
Havanna bejubelte Ana, die anmutigste und berühmteste Dame. Er liebte Ana Blas, die so galant war, wie Chactas Atala liebte. Lange Dämmerungen vergingen für Ana, für Blas; aber nichts wurde erreicht. Heiraten versucht; aber sie fanden die Feen geizig, um einem solchen Plan angenehme Fortschritte zu machen.
Der Platz, genannt Armas, gab der Dame ein Zuhause; Blas sprach es jeden Morgen; aber die Mutter, genannt Marta Albar, war nicht genug. Eine solche Mutter hat nie versucht, Ana zu verheiraten, bis sie einen großen Galanten gefunden hat, ein hohes Haus, eine breite Truhe, um viel Geld zu decken, um Adahalas zu schnappen. Mutiger Mut! Aber war eine solche Kabale genug? Nichts ca! Nichts reicht aus, um den brennenden Anruf zu zerhacken!
Ana hob das Bett, als es hell wurde; Blas fand sie bereits auf dem Weg nach unten angehalten. Die Tribünen brachten die Aufregung zum Schweigen, die den so verbrannten Seelen angepasst war. Dort, von Angesicht zu Angesicht geschmeichelt, einigten sie sich darauf, Blas zu Ana zu lieben, Ana zu Blas. Ah, klare Böen senkten sich zu den Seelen, die von der Liebe angezogen wurden! Gratas gehen vorbei, um sie weiter zu verbarrikadieren, um die Assegai an die Seele zu nageln. Nichts wird in der Lage sein, es herauszureißen!
- Fragment des einstimmigen Textes „Balada para Amanda Argañaraz“ von A. g. Corbella.
Amanda Argañaraz liebte die Kampagne: Sie warf die Decken auf das weiche Bett, als jede orangefarbene Morgendämmerung heller wurde.
Ich wusch mein Gesicht, ich ging nach unten; Um seiner Mutter zu schmeicheln, sang er seltsame Balladen, nachdem er die gröbsten Apfelscheiben, Orangen, Bananen, Granatäpfel zum Essen herausgenommen hatte. Er trug weiße Espadrilles; Robe aus Calaba-Twill, Pantaloon-Strumpfhose, breite Schärpe, Alba-Tunika, Tintenfischmantel, braune Brille. Er nahm die sanfteste Eselin aus der Herde, band sie fest, ritt sie, ließ das Kastanienpony hinter den abgelegensten Hütten herlaufen. Aber die Dame hat den Esel nie misshandelt: Amanda liebte das Pony, so sanft, so flach, so mager.
Amanda wanderte durch das flache Land: Sie sprang über Zäune, Äste, Pflanzen, sie fand perlende Mädchen, die im Morgengrauen aufgewachsen waren; Fallen aufstellen, um böse Ratten zu fangen; er ließ die hinter den Brettern steckenden Katzen los; er stieß das eitelste Gelächter aus, um das lange Gurgeln der schwatzendsten Frösche zu übertönen; es löschte die Flammen, die zu astralem Frieden aufstiegen, geschützt hinter den Ramadas.
Amanda kampierte am späten Vormittag. Um ihren Magen nach dem langen Spaziergang zu beruhigen, aß Amanda so große geröstete Kastanien, eine Delikatesse, die in der Lage war, so großen Eifer zu beruhigen. Um die Kastanien, Grapa, Zuckerrohr aus nächster Nähe zu senken.
- Einstimmiges Textfragment des Liedes „Efectos vocales“ von Nach.
Anständige Menschen sterben zu sehen, lässt mich schaudern
Le Pen ist der Keim, die PP verdient dreizehn
Whippers verkaufen 3 CDs Was denkst du?
Sie denken, sie sind Bosse dieses Edens, scheiß drauf, Ketzer
Sie müssen verstehen, dass mich zu verteidigen bedeutet, verlieren zu wollen
Hast du vor, mich in diesem Set zu schlagen? Ich werde Federer sein
Ich fing von der Toilette an, ich begrub den Stress
In der Gegenwart ist die Referenz Everest, glauben Sie mir
Die Achse ist Vertrauen zu haben
Wesen, die wollen, dass ich krank werde, verzweifeln
Sie wollen, dass ich abstürze, diesen Schnellzug stoppe
Sie haben Angst zu sehen, dass diese LP der Bestseller des Monats ist.
Dass die Pflicht zur Unterhaltung bei mir liegt
Entfachen Sie im Dienst wahnsinnige Gedanken, die schwarz werden
Respektiere mich, hör auf, Schädlinge zu gießen
Die irdischen Wesen sehen, dass ich unter den himmlischen Wesen aufgestiegen bin
Siehst du mich alt werden, nachgeben? Niemals
Männer, legt den Hall drauf, lasst sie Emeces de Feber beten
Ich werde von kleinen Schwächlingen abgestoßen
Geiseln des Zitterns nehmen vor diesem Scheich ab.
- Einstimmiger Text des Gedichts "El este de la 'e'" von Darío Bejarano Paredes.
Der Osten ist das Eden der Gegenwart.
Der Osten ist das Wesen des Äthers, das wahnsinnige Wesen.
Der Osten nimmt zu, der Osten nimmt ab, der Osten ist von Zeit zu Zeit beständig.
Der Osten ist der Samen schwacher Menschen mit der Hautfarbe eines Fisches.
Im Osten wird Stress befürchtet.
Das ist ein drei Monate altes Baby.
Im Osten ist es, Habseligkeiten zu haben.
Im Osten seid ihr Menschen von Menschen!
- Einstimmiges Textfragment des Gedichts „Fräulein Lili“ aus dem Buch Nicht alle Monologe sind verrückt: monovokale Poesie, Geschichten und andere Dinge, von Ramon Rionda.
Fräulein Lili ohne Slip vi
Mein Titil Tilín und ich lebten Klick.
Gilí gab mein Fahrrad, Lärm und Pichi.
Ich sah Miss Lili hispir fifí.
Meine Lili sah zivil vorgeben, einschreiben ja.
Íncipit vi, schwer zu lebendes Arschloch.
Ich habe Miss Lili live gesehen, hee hee hee.
Ich habe Sperre eingetragen und zivilrechtlich gekündigt.
Ich bestand darauf, dass Miss Lili mein Fahrrad dimir und lärmte,
Fräulein Lili beeinflusst hee, hee, hee.
Unhöflich sah ich direkte Litis und endlosen Ring.
Galle und meine Hispir-Rhinitis
und bichin litis fini.
Ich leitete meine Mir, ich bestand darauf zu leben.
Fräulein Lili beeinflusst mein Fahrrad, weder Lärm, noch Pichi.
Ich sah Sirimiri und leitete tausend Gin,
Ich bestand darauf, live filipi und viir nihil zu leben.
- Fragment des einstimmigen Textes der Geschichte "Die Verrückten sind ein anderer Kosmos", aus dem Buch die verfluchten Vokale, von Oscar de la Borbolla.
Otto platzierte die Schocks. Rodolfo zeigte entsetzt seine Augen: zwei rote Luftballons, grimmig, mit wenig Phosphor wie schlaffe Beutel; er ließ die Schultern hängen, schluchzte: «Kein Doktor, nein … verrückt, nein …» Sor Socorro rieb ihn mit Jod ein: «Mach deine Ellbogen locker – bat er –, mach sie wie ich. Wir sind keine Oger. Schwester Flor nahm das muffige ockerfarbene Eis am Stiel; mit Freude überprüfte er die Erschütterungen mit den Scheinwerfern: er donnerte sie, Staub mit Ozon sprossen. Rodolfo betete, weinte vor Schmerz: „Nein, Doktor Otto, keine Schocks …“ Sor Socorro platzierte mit monotonem Gesicht die Knöpfe: acht mit Formalin, zwei mit Brom, andere mit Chlor. Rodolfo nannte sie Gelehrte, Kolosse, mit schmerzhaften Tönen ehrte er sie. Er füllte sie nicht aus, sondern provozierte sie: „Das sind nur Orks, Füchse, Wölfe. Schmuddelige Affen!“ Schwester Flor, mit blättrigem Rücken, faßte ihn bei den Schultern; Sor Socorro krönte ihn wie einen Roboter mit einer mürrischen Mütze mit Leinen. Mit feurigem Entsetzen beugte Rodolfo die Ellbogen, drückte alle Poren auf, prallte gegen die Noppen, warf sie um; er ließ eine raue Trompete los, Schwester Socorro rollte wie ein Baumstamm. „Schnell, Dr. Otto! Schwester Flor gerufen. Bald mit Chloroform! Ich nehme es!…“ Rodolfo, weinerlich vor Rotz, konfrontierte sie wie ein Stier; er nahm einen roten Knauf, dick wie ein Porrón. Sor Flor klang wie ein Gong, rollte wie ein Kreisel, kenterte.
Otto, allein mit Rodolfo, bettelte wie ein Durcheinander, bettelte mit Hinterlist: «Rodolfo... Don Rodolfo, ich kenne ihn... als Arzt genieße ich keine Schocks; sie werden gezwungen. Ich schlage sie mit tiefem Schmerz vor... Ich weine für all die Verrückten, mit Schocks komponiere ich sie ...
- Nein, Doktor. Nein“, hauchte Rodolfo heiser. Schocks sind keine Modi. Verrückte sind keine Hühner. Schocks sind wie Öfen; das sind Hengste mit Motor, sonor wie Chöre oder wie Hörner... Nein, Herr Doktor Otto, die Stöße sind nicht erzwungen, sie sind nur gering. teuer, sie sind bequem, nicht säumig, schnell … Herr Doktor, wir Verrückten sind nur ein anderer Kosmos, mit anderen Herbsten, mit anderen Sonne. Wir sind nicht die Morbiden; wir sind nur die anderen, die unorthodoxen. Ein anderes Horoskop berührte uns, ein anderer Staub formte unsere Augen, wie er die Ulmen oder die Bären oder die Pappeln oder die Pilze formte. Wir sind alle Siedler, nur Siedler. Wir sind die Verrückten, andere sind Papageien, andere sind Topos oder Zoologen oder, wie Sie, Ontologen. Ich komponiere sie nicht mit Schocks, ich schneide sie nicht ab, ich zerbreche sie nicht, ich normalisiere sie nicht ...
- Einstimmiger Text des Gedichts „Expandido vocalic failed“ von Kontinuierliche Stimmbox I, von Pablo Martin Ruiz.
Noch ein Kurzschluß.
Noch eine kurze Sache.
Ein weiterer Koloss nur kurz.
Ein weiterer coló. Sind es Bären oder nicht? Nur kurz.
Ein anderer coló: sie sind Bären oder das Leben. Giver, es klang nur kurz.
- Einstimmiges Textfragment des Liedes „Ojo con los Orozco“ von León Gieco.
Wir sind nicht wie die Orozcos
Ich kenne sie, es sind acht Affen:
Pocho, Toto, Cholo, Tom
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo
Ich habe die Stimmen nur für Rodolfo abgegeben
Die anderen sind verrückt, ich kenne sie, ich kann sie nicht ausstehen
Halt. HaltPocho Orozco:
Orthodoxer Zahnarzt, Arzt
Wie Borocotó
verdammter Onkologe
grau haarig
scherzhafter Trottel
Trosko
mit den Beträgen kollidiert
Molotow platziert. BonzeToto Orozco:
gesteinigt
Droge wie wenige
nahm alle Pilze
Er hat etwa zwei Herbste lang allein Monolog geführt
Er schüttete Formalin in seine Augen
Er nahm Chloroform, Bols, Rum, Porrón, Toronto, Husten
Norto mit Personal
Hast du für ihn gestimmt oder nicht?
Er beugte seine Ellbogen wie verrückt
Kegel! Bist du Toto?
bestätigt
Hilfe, wie hast du genommen
Morfó Hotdog, Kutteln, Huhn mit Bohnen
Er weinte, er weinte vor Schmerz
Wie er weinte, nahm er wie zwei Pilze
Unten schlagen
wie verrückt geröstet
Er zählte alles, alles, alles
Peinlich wie Cóppolo. Halt. Halt.
- Einstimmiges Textfragment des Gedichts „Ein Doge und ein Guru“ aus dem Buch Nicht alle Monologe sind verrückt: monovokale Poesie, Geschichten und andere Dinge, von Ramon Rionda.
Ein Doge und sein Kreuz.
Curul, summum bululu.
Tutu und sein gekräuselter Tüll.
Dein Couscous und Fufu, sehr fu.
Hummus Muyju, Uju!
Hoppla! Lupus.
Interaktive Übung zum Üben
Folge mit:
- Tautologie
- Literarische Hybriden
- Kakophonie
Verweise
- Ronda, R. 2010. Nicht alle Monologe sind verrückt: monovokale Poesie, Geschichten und andere Dinge. Xlibris.
- De la Borbolla, O. die verfluchten Vokale. Mexiko, Penguin Random House.
- "Les Reverentes", in Wikipedia.