Konzept in Definition ABC
Verschiedenes / / July 04, 2021
Von Javier Navarro, am 2. Februar 2016
Wenn ein Argentinier oder Uruguayer das Wort quälen hört, weiß er, dass es sich auf einen faulen, faulen Menschen bezieht, der gerne herumlungert. Es kann sich auch auf eine marginale Person beziehen, die kein Leben hat konventionell, zum Beispiel ein Landstreicher.
In Ländern wie Republik Dominikanische oder Küste Reich wird der Begriff quälend verwendet, um jemanden mit einem unordentlichen Leben zu erwähnen. Auf der anderen Seite wird dieses Wort in Venezuela verwendet, um jemanden zu beschreiben, der sich in einem skandalös, vulgär oder unhöflich und eine zweite Bedeutung weist darauf hin, dass jemand, der quält, arrogant und a protzig.
Aus dem oben Gesagten können wir zwei Ideen sammeln:
1) Wir stehen vor einem Amerikanismus, weil es ein Wort ist, das nicht im Spanischen verwendet wird, das in Spanien gesprochen wird und
2) ist ein abwertender und abwertender Begriff.
Die Etymologie-Debatte
Die Etymologie des Wortes ist ungewiss. Tatsächlich gibt es widersprüchliche Versionen über seinen wahren Ursprung.
Es wird behauptet, dass es von einem Klempnerhersteller namens Torrent stammen könnte und dass er Ende des 19. Jahrhunderts in Argentinien zu einer sehr beliebten Figur wurde. Es gibt eine sehr ähnliche Version, nach der die Kanalrohre von Buenos Aires nach dem Hersteller A. Torrans. Nach einem anderen Kriterium etymologisch könnte quälend aus dem Katalanischen kommen, da turrar Toast oder Verbrennen bedeutet und es heißt dass eine Person torrada ist, wenn sie von der Sonne erstickt wird und daher müde ist und niedergeschlagen. Es gibt Gelehrte der Sprache die behaupten, dass quälen ein typisches Wort für den River Plate lunfardo ist, a Hypothese durchaus vernünftig, wenn man bedenkt, dass dieses Wort in den Texten einiger Tangos vorkommt.
Das Problem einiger Etymologien und der Gebrauch von Fremdwörtern
Die Kontroverse um die Etymologie des quälenden Begriffs erinnert uns an eine Realität: Es ist nicht einfach entscheiden mit absoluter Sicherheit die Herkunft der Wörter. Der Wortschatz im Spanischen stammt hauptsächlich aus dem Griechischen und Lateinischen. Eine Sprache ist jedoch eine lebendige und sich verändernde Einheit und wird folglich von anderen Sprachen beeinflusst, deren Wörter ihre eigenen Etymologien haben.
Im Spanischen verwenden wir Begriffe französischen Ursprungs (wie Akne, Affäre oder Bombón), aus dem Italienischen (a cappella, Aquarell, Crescendo oder Kornett), aus dem Deutschen (Toast, Lehen oder homosexuell) und natürlich aus dem Englischen (Club, Football, Link und viele andere). Die Verwendung von Fremdwörtern bedeutet eine Bereicherung der Sprache, eine Möglichkeit, ihren Horizont zu erweitern und neue Formen der Sprache anzunehmen Ausdruck.
Fotos: iStock - Leonardo Patrizi / Voyagerix
Themen in Atorrante