25 Παραδείγματα Quechuismos
Miscellanea / / July 04, 2021
Quechuismos
ο quechuisms Πρόκειται για λέξεις που προέρχονται από τη γλώσσα Quechua και χρησιμοποιούνται (με ή χωρίς καμία τροποποίηση) στα ισπανικά. Για παράδειγμα: chango, achira, ojota. Είναι ένα παράδειγμα γλωσσικό δάνειο, δηλαδή, η χρήση λέξεων από άλλη γλώσσα στους ομιλητές μιας συγκεκριμένης γλώσσας.
Οι λαοί του Quechua (που ονομάζονται επίσης Quichua ή Kechua) είναι γνήσιες γηγενείς ομάδες που μετανάστευσαν στις περιοχές της σημερινής Αργεντινής, της Βολιβίας, της Χιλής, της Κολομβίας, του Ισημερινού και του Περού. Αυτές οι πόλεις είχαν σχέση με την αυτοκρατορία των Ίνκας.
Τον 15ο αιώνα, η Quechua ήταν η επίσημη γλώσσα του κράτους Inca και η γλώσσα διαδόθηκε σε μεγάλο μέρος της περιοχής της Νότιας Αμερικής. Στις αρχές αυτού του αιώνα, απογραφές έδειξαν ότι οι χώρες με τον μεγαλύτερο αριθμό ομιλητών Quechua ήταν το Περού (με περισσότερα από τρία εκατομμύρια) και η Βολιβία (με περισσότερα από δύο εκατομμύρια).
Οι ανθρωπολόγοι πιστεύουν ότι το Quechua προέρχεται από την κεντρική και δυτική περιοχή του σημερινού Περού. Οι Ισπανοί αποικιοκράτες υιοθέτησαν επίσης το Quechua για να μεταδώσουν θρησκευτικές γνώσεις σε πληθυσμούς που δεν μιλούσαν Ισπανικά, οι οποίοι κατά την αποικιακή εποχή ήταν η πλειοψηφία. Το Quechuismos εξαπλώθηκε επίσης σε πληθυσμούς όπου το Quechua δεν ομιλείται, αλλά Ισπανικά, αλλά που υιοθετούν λέξεις και τη σημασία τους στην καθημερινή ομιλία.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι δεν υπάρχει καμία γλώσσα Quechua αλλά μάλλον μια οικογένεια γλωσσών, δηλαδή, γλώσσες που έχουν την ίδια ιστορική προέλευση και, επομένως, μοιράζονται πολλές λέξεις ή έχουν παρόμοιες λέξεις με την ίδια ετυμολογική προέλευση (γνωστά).
Μπορεί να σας εξυπηρετήσει:
Παραδείγματα Quechuisms
Σημείωση: Σε παρένθεση, υποδεικνύεται πώς γράφεται η λέξη στο τρέχον Quechua.
- Αχιρα (αχίρα). Φυτό του οποίου το επιστημονικό όνομα είναι Canna indica ή Canna ανέβει. Τα φύλλα του χρησιμοποιούνται για την παραγωγή lhumitas και tamales, τυπικά πιάτα των Άνδεων.
- Αιγοκάμηλος (allpaqa). Ζώο που μοιάζει με καμήλα, του οποίου το επιστημονικό όνομα Λάμα pacos Linneo. Το μαλλί της αλπακάς είναι λεπτό και απαλό και χρησιμοποιείται για την παραγωγή ζεστών ρούχων.
- φυλλάδια κρέατος (antikuchu). Βόειο κρέας στη σχάρα, συνήθως παρασκευασμένο σε σουβλάκι. Ο όρος "anticucho" χρησιμοποιείται ειδικά για σουβλάκια της καρδιάς της αγελάδας.
- Κάλατο (q'ara, qarashtu, qalla). Ο όρος σημαίνει "άτριχος" και χρησιμοποιείται στα ισπανικά ως συνώνυμο για ανακαλυφθέντα, ανυποψίαστα ή μεταφορικά ως συνώνυμο των φτωχών.
- Καλίντσα (qharincha). Ανδρική γυναίκα, δηλαδή μια γυναίκα που έχει χαρακτηριστικά που παραδοσιακά αποδίδονταν στους άντρες.
- Γήπεδο του μπάσκετ (Κάνα). Αυτή η λέξη που χρησιμοποιείται στα Ισπανικά προέρχεται από το Quechua, το οποίο αναφέρεται σε έναν οριοθετημένο χώρο γης. Στα Ισπανικά το χρησιμοποιούμε για να ορίσουμε το καθορισμένο πεδίο για ένα αθλητικό παιχνίδι.
- Γήπεδο του μπάσκετ ή μικρό χωράφι (καμτσα). Γαστρονομική προετοιμασία με βάση το φρυγανισμένο καλαμπόκι. Συνήθως σερβίρεται ως γαρνιτούρα.
- Μεγάλη σκηνή (karpa). Λέξη που χρησιμοποιείται σε διάφορες ισπανόφωνες χώρες για να αναφέρεται σε μια σκηνή.
- Ράντσο (τσάκρα). Αγρόκτημα ή ένα τμήμα της αρόσιμης γης όπου βρίσκεται συνήθως μια κατοικία.
- Χαλά (χαλλά). Όνομα που δίνεται στους φλοιούς καλαμποκιού.
- Πίθηκος. Σε πολλά μέρη στη Λατινική Αμερική είναι ο τρόπος με τον οποίο ονομάζονται παιδιά ή αγόρια.
- Καλαμπόκι. Όνομα που δόθηκε στο στάχυ.
- Chunchule ή Τσιντσουλίν. Έντερα αγελάδας στη σχάρα (μπάρμπεκιου).
- Κόνδωρ (Κουντούρ). Μεγάλο πουλί καθαριστή που ζει στα βουνά των Άνδεων.
- Γκάοτσο (wakcha). Στην Quechua σημαίνει φτωχός και ορφανός, αλλά χρησιμοποιήθηκε στην Αργεντινή και την Ουρουγουάη για να αναφέρεται σε συμπατριώτες, συνήθως mestizos. Αρχικά τους δόθηκε το όνομα, επειδή ήταν παιδιά γηγενών γυναικών που είχαν παιδιά με Κρεολές (απόγονοι Ισπανών) και ότι, επομένως, ο πατέρας τους απουσίαζε.
- Λεωφορείο (wawa). Πολύ μικρά μωρά.
- Κλήση. Ένας τύπος καμήλας που υπάρχει μόνο στην Αμερική.
- Σύντροφος. Ποτό που παρασκευάζεται με έγχυση των φύλλων με το ίδιο όνομα. Έθιμο που συνεχίζεται μέχρι σήμερα σε διάφορες χώρες της Λατινικής Αμερικής.
- Μαρόκο (muruch'u). Άτομο με σκούρα μαλλιά και / ή χροιά.
- Νανάι. Στην Κουτσούα σημαίνει «πληγή», αλλά σήμερα η λέξη χρησιμοποιείται για να υποδείξει ένα χάδι που γίνεται για να ηρεμήσει τον πόνο, κυρίως στα παιδιά.
- Flip flop (ushuta). Τύπος υποδημάτων παρόμοιο με σανδάλι. Αν και χρησιμοποιήθηκε από αγρότες, αυτή τη στιγμή χρησιμοποιείται σε πλαστικές εκδόσεις, κυρίως ως υποδήματα για τις παραλίες και τις καλοκαιρινές περιοχές.
- Αβοκάντο. Όνομα που δίνεται στο αβοκάντο σε διάφορες χώρες.
- Παμπάς. Είναι μια πεδιάδα χωρίς βλάστηση. Στην Αργεντινή υπάρχει μια επαρχία με αυτό το όνομα.
- Μπαμπάς. Κόνδυλος που αλλού ονομάζεται πατάτα.
- Φασόλια Βρώσιμοι σπόροι που ονομάζονται επίσης φασόλια ή φασόλια.
Ακολουθήστε με:
Αμερικάνικοι | Γαλικισμοί | Λατινισμοί |
Αγγλισμοί | Γερμανισμός | Λυσισμοί |
Αραβίες | Ελληνισμοί | Μεξικανισμοί |
Αρχαϊσμοί | Ιθαγενισμοί | Quechuismos |
Βαρβαρισμός | Ιταλισμοί | Vasquismos |