50 Παραδείγματα Γλωσσικών Ποικιλιών στην Κολομβία
Miscellanea / / November 09, 2021
Γλωσσικές ποικιλίες στην Κολομβία
Μια γλωσσική ποικιλία ή τροπικότητα είναι μια συγκεκριμένη μορφή που αποκτά α γλώσσα φυσικό ή γλωσσικό, το οποίο εξαρτάται από το γεωγραφικό, κοινωνικό και ηλικιακό πλαίσιο των ομιλητών που το χρησιμοποιούν. ο διαλέκτους είναι οι τοπικές ποικιλίες ή τρόποι με τους οποίους παρουσιάζεται μια γλώσσα.
ο γλωσσικές ποικιλίες στην Κολομβία Υπάρχουν περισσότερες από εξήντα, μεταξύ γηγενών και κρεολικών γλωσσών που ομιλούνται σε τοπικό και περιφερειακό περιβάλλον. Ο συγκεκριμένος αριθμός τους είναι υπό συζήτηση αφού ορισμένοι συγγραφείς θεωρούν ως διαφορετικές γλώσσες αυτό που άλλοι ονομάζουν ως διαλέκτους της ίδιας γλώσσας. Οι καλύτερες εκτιμήσεις υπολογίζουν εξήντα έξι αυτόχθονες γλώσσες, απομονωμένες ή ομαδοποιημένες σε περισσότερες από είκοσι οικογένειες, στις οποίες προστίθενται τα ισπανικά ως η πλειοψηφία.
Σύμφωνα με τη γλωσσική νομοθεσία, η ισπανική ή η καστιλιάνικη είναι η επίσημη γλώσσα της Κολομβίας και οι γλώσσες και οι διάλεκτοι των εθνοτικών ομάδων είναι επίσης επίσημες στα εδάφη τους.
Γλώσσες στην Κολομβία
Γλώσσα | Εδαφος | Οικογένεια |
Wayuunaiki | La Guajira | Γλώσσες αράουακ |
Achagua | Στόχος | Γλώσσες αράουακ |
Κουριπάκο | Ποταμός Içana | Γλώσσες αράουακ |
Cabiyari | Ποταμός Mirití-paraná | Γλώσσες αράουακ |
Πιαπόκο | Guainía, Vichada, Meta | Γλώσσες αράουακ |
Awá pit | Ναρίνο | Γλώσσες μπάρμπεκιου |
Γκουαμπιάνο | Καύκας | Γλώσσες μπάρμπεκιου |
Τοτόρο | Καύκας | Γλώσσες μπάρμπεκιου |
Μπόρα | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Miraña | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Muinane | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Μενέκα-Μουρούι | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Νονούγια | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Οκάινα | Αμαζόνα | Γλώσσες Bora-Witoto |
Γιούκπα | παύω | Γλώσσες της Καραϊβικής |
Carijona | Amazonas, Guaviare | Γλώσσες της Καραϊβικής |
Ika (arhuaco) | Cesar, Magdalena | Γλώσσες Chibcha |
Κανκουί | παύω | Γλώσσες Chibcha |
Κόγκι | Magdalena | Γλώσσες Chibcha |
Ταυρόνα | Magdalena, La Guajira, Cesar | Γλώσσες Chibcha |
Wiwa | παύω | Γλώσσες Chibcha |
Tunebo | ARA, BOY, NSA, SAN | Γλώσσες Chibcha |
Μπάρι | Cesar, βόρεια του Santander | Γλώσσες Chibcha |
Τσιμίλα | Magdalena | Γλώσσες Chibcha |
Kuna | Urabá, ποταμός Atrato | Γλώσσες Chibcha |
Έμπερα | Ακτή του Ειρηνικού | Οι γλώσσες συγκρούστηκαν |
Waunana | Chocó, Cauca, Valle del Cauca | Οι γλώσσες συγκρούστηκαν |
Hitnü | Arauca | Γλώσσες Guahiban |
Hitanü | Arauca | Γλώσσες Guahiban |
Sikuani (Guahibo) | Meta, Vichada, Arauca, Guainía, Guaviare | Γλώσσες Guahiban |
Κούιβα | Casanare, Vichada, Arauca | Γλώσσες Guahiban |
Γκουαγιαμπέρο | Μέτα, Γκουαβιάρε | Γλώσσες Guahiban |
Ισπανικά | Ολόκληρη η χώρα | Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες |
Πορτογαλικά | Amazonas, Guainía, Vaupés | Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες |
Αγγλικά | San Andrés και Providencia | Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες |
Ρομά | Κύριες πόλεις | Ινδοευρωπαϊκές γλώσσες |
Kakwa | Παπούρι και κάτω ποταμοί Vaupés | Γλώσσες Makú |
Nukak | Γκουαβιάρε | Γλώσσες Makú |
Puinave | Γουαϊνία | Γλώσσες Makú |
Γιούτζουπ | Ποταμοί Japurá και Tiquié | Γλώσσες Makú |
Jupda | Ποταμοί Papurí και Tiquié | Γλώσσες Makú |
Βόρεια Κίτσουα | Cauca, Nariño, Putumayo | Γλώσσες Κέτσουα |
Βγες έξω | Arauca, Casanare | Γλώσσες Saliba |
Πιαρόα | Vichada | Γλώσσες Saliba |
Koreguaje | Ποταμός Orteguaza | Τουκανικές γλώσσες |
Σιόνα | Ποταμός Putumayo | Τουκανικές γλώσσες |
Cubeo | Vaupés, Cuduyarí, Querarí, Pirabotón | Τουκανικές γλώσσες |
Τανιμούκα | Guacayá, Mirití, Oikayá, Aporis | Τουκανικές γλώσσες |
Piratapuya | Παπούρι | Τουκανικές γλώσσες |
Τουκάνο | Papurí, Caño Paca | Τουκανικές γλώσσες |
Wanano | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Bará | Κολοράντο, Φασόλια, Lobo, Tiquié | Τουκανικές γλώσσες |
Ντεσάνο | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Sirian | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Tatuyo | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Τουουκά | Τικιέ | Τουκανικές γλώσσες |
Γιουρούτι | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Barasana | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Καραπάνα | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Macuna | Vaupes | Τουκανικές γλώσσες |
Andoque | Ποταμός Caquetá | Μεμονωμένες γλώσσες |
Ticuna | Λετίσια, Πουέρτο Ναρίνο | Μεμονωμένες γλώσσες |
Πουκάμισο | Πουτουμάγιο | Μεμονωμένες γλώσσες |
Cofan | Nariño, Putumayo | Μεμονωμένες γλώσσες |
Paez | Cauca, Huila, Valle del Cauca | Μη ταξινομημένες γλώσσες |
Yarí | Caquetá | Μη ταξινομημένες γλώσσες |
Γιούρι | Αμαζόνα | Μη ταξινομημένες γλώσσες |
Παλενκέρο | Μπολιβάρ | Κρεολικές γλώσσες |
Κρεολικό σανανδρεσάνο | San Andrés και Providencia | Κρεολικές γλώσσες |
Επαρχιακή διάλεκτος | Κοιλάδα του Κάουκα | Κρεολικές γλώσσες |
Μητρικές ή αυτόχθονες γλώσσες στην Κολομβία
Οι κύριες οικογένειες των αυτόχθονων γλωσσών της Κολομβίας είναι:
Οι γλώσσες των Barbacoan ομιλούνται επίσης κατά μήκος των συνόρων με τον Ισημερινό, οι γλώσσες της Καραϊβικής στο βορρά, ñe'engatú στα άκρα νοτιοανατολικά.
Ισπανική γλώσσα στην Κολομβία
Τα κύρια χαρακτηριστικά της Κολομβιανής Ισπανικής είναι:
Κολομβιανές διάλεκτοι
Στη χώρα ομιλούνται δώδεκα διάλεκτοι της ισπανικής γλώσσας:
-
Παράκτια διάλεκτος. Έχει χαρακτηριστικά παρόμοια με τα ισπανικά της Ανδαλουσίας ή των Καναρίων Νήσων και είναι λίγο πολύ διαδεδομένο στις χαμηλότερες περιοχές της Αμερικής. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Τα τελικά σύμφωνα εξασθενούν: το προσηχητικό -s γίνεται αναρροφημένο [h]. Για παράδειγμα: ακτή> kóhta.
- Εμφανίζεται το φαινόμενο της εκβλάστησης συμφώνων. Για παράδειγμα: Cartagena> Cattagena, αλήθεια> veddá.
- Η αντωνυμία tú χρησιμοποιείται ευρέως, εκτός από το επίσημη γλώσσα.
- ο voseo το ευλαβικό συνδυάζεται με το tuteo.
- Υπομεταβλητές: Barranquillero, Sabanero, Samario, Valduparense, Guajiro, Cartagena.
-
Διάλεκτος Paisa. Ομιλείται σχεδόν σε ολόκληρη την επικράτεια της Antioquia και στην τυπική περιοχή καλλιέργειας καφέ: Risaralda, Quindío, Caldas, βορειοδυτικά Tolima και ανατολικά και βόρεια της Valle del Cauca. Η βάση του είναι η Καστιλιάνα της βόρειας Ισπανίας. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Ξεχωρίζει το κοίλο S του (apicoalveolar [s̺]).
- Το R είναι συνήθως αιχμηρό και δυνατό.
- Χρησιμοποιείται voseo τύπου River Plate. Για παράδειγμα: είσαι, θέλεις, μιλάς.
-
Μπογκοτά ή Ρόλο διάλεκτος. Ομιλείται στην Μπογκοτά, στο εσωτερικό της Κολομβίας και σε ορισμένους γειτονικούς δήμους όπως η Σοάτσα, η Λα Καλέρα και η Μοσκέρα. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Αρθρώνεται πλήρως από το μεταφωνητικό S χωρίς την τάση για αναρρόφηση ή διαγραφή.
- Το τελικό κυψελιδικό Ν είναι χαρακτηριστικό, ούτε σύγχυση ούτε ανταλλαγή των L και R.
- Η τελευταία συλλαβή της τελευταίας λέξης της πρότασης προφέρεται με υψηλότερο τόνο.
- Στους ενήλικους ομιλητές διακρίνεται το πλευρικό υπερώιο φώνημα LL και το ημισύφωνο Υ, αν και το Yeísmo έχει εξαπλωθεί.
- Έχει χρησιμοποιηθεί εσείς αντί τα δικα σου μεταξύ οικογένειας και φίλων.
-
Διάλεκτος Cundiboyacense. Ομιλείται στα διαμερίσματα Cundinamarca και Boyacá, μοιάζει πολύ με την ποικιλία της Μπογκοτά. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Το προφωνικό S προφέρεται με απαλό τόνο. Για παράδειγμα: ης> νοχότρος.
- Χρησιμοποιούνται οι αντωνυμίες you and sumercé, οι οποίες προέρχονται από το «έλεος σου».
- Η αντωνυμία tú χρησιμοποιείται δίπλα στη θεραπεία για εσάς και το sumercé σύμφωνα με διαφορετικές καταστάσεις.
- Οι άντρες τείνουν να μιλούν για εσάς σε άλλους άντρες της ηλικίας τους και της κοινωνικής τους κατάστασης ενώ παράλληλα δίνουν καθοδήγηση σε γυναίκες της ίδιας θέσης. Ωστόσο, χρησιμοποιούν το you with γυναίκες για να δημιουργήσουν ένα αποτέλεσμα εμπιστοσύνης ή οικειότητας. Από την άλλη πλευρά, για τις γυναίκες, το tuteo χρησιμοποιείται για να δείξει εμπιστοσύνη και το εσείς για να διατηρήσετε την απόσταση.
-
Vallecaucano ή Valluno διάλεκτος. Είναι χαρακτηριστικό της νοτιοδυτικής περιοχής, που περιλαμβάνει το διαμέρισμα Valle del Cauca. Είναι επίσης γνωστό ως προφορά Bougainvillea ή Palmireño. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Δίνεται η ρινική διπλοχειλική άρθρωση Μ του τελικού Ν. Για παράδειγμα: τρένο> τρέμ.
- Το τελικό και το προσηχητικό S συνήθως διατηρείται αλλά στην προφωνική θέση η φαρυγγική πραγμάτωση H είναι συχνή, ιδιαίτερα στις συνδέσεις. Για παράδειγμα: ανάγκη> [nehesitár].
- Είναι μεταχειρισμένα πληρωτικά όπως "δείτε" και "κοιτάξτε, δείτε" (συνήθως χρησιμοποιείται πριν από μια πρόταση), "ακούω" και "ακούω" (συχνοποιείται μετά από μια πρόταση).
- ο voseo δηλώνει εγγύτητα με τον συνομιλητή, υποβιβάζοντας το «εσύ» στο επίσημη γλώσσα.
- ο Παρόνενδεικτικός για το ομαλά ρήματα με -ás, –és, ή ís. Για παράδειγμα: μιλάς, τρως, ζεις. Στο ανώμαλα ρήματα, η κατάληξη είναι ίδια, αλλά τα ρήματα δεν υφίστανται την τυπική αλλαγή φωνήεντος. Για παράδειγμα: θυμάσαι, έχεις, κοιμάσαι. Το ίδιο συμβαίνει και στο ενεστώτα υποτακτική.
-
Διάλεκτος Pastuso. Είναι χαρακτηριστικό της νοτιοδυτικής περιοχής της χώρας (τμήματα Nariño και Putumayo στις περιοχές των Άνδεων). Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Το πλάγιο υπερώιο LL διακρίνεται με το ημισύφωνο Υ (το yeísmo απουσιάζει).
- Η κατάληξη -ado διατηρείται αυστηρά, αποφεύγοντας την εξάλειψη του D.
- Το Voseo είναι κοινό στη νεολαία και μιλάει άτυπα, αν και συχνά αναμιγνύεται με tuteo. Για παράδειγμα: έχεις.
- Η χρήση σας διατηρείται τόσο στον μορφωμένο και άτυπο λόγο όσο και στο εσωτερικό της χώρας.
- Το tuteo είναι δευτερεύον και ελάχιστα χρησιμοποιημένο.
-
διάλεκτος Santander. Ομιλείται στα διαμερίσματα του Santander και του Norte de Santander, στο ανατολικό τμήμα της χώρας. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Χρησιμοποιείται ισχυρός και γρήγορος τονισμό.
- Υπάρχουν πολλά υπολείμματα του πλευρικού υπερώιου φωνήματος LL που ακούγονται διαφορετικά από το Y.
- Η χρήση του εσείς παιδιά είναι σχεδόν γενική, η τα δικα σου χρησιμοποιείται σε μικρές περιοχές.
- Η Voseo έχει ισχυρή παρουσία σε ορισμένους δήμους του Catatumbo.
-
Tolima ή Opita διάλεκτος. Ομιλείται στα διαμερίσματα Huila και Tolima. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Χρησιμοποιείται το Yeísmo.
- Δημιουργούνται από δίφθογγους των διαφραγμάτων ΕΑ και ΕΟ. Για παράδειγμα: αγώνας> αγώνας, χειρότερος> πιόρ.
-
διάλεκτος Llanero. Ομιλείται στα διαμερίσματα των πεδιάδων της ανατολικής Κολομβίας-Βενεζουέλας, έχει αξιοσημείωτη γηγενή επιρροή. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Γενικά, το Σ στον πληθυντικό διαγράφεται ή εξασθενεί. Για παράδειγμα: ο σκύλος.
- Χρησιμοποιείται το Yeísmo.
- Το R αρθρώνεται μέχρι την εξουδετέρωση ή την εξαφάνισή του στον αόριστο. Για παράδειγμα: γάλα.
- Η άρθρωση S χρησιμοποιείται (εκρηκτικό), αναρρόφηση (maíh
- Το προφωνικό S αναρροφάται. Για παράδειγμα: ji jeñol
- Ο ήχος του παλιού Χ.
- Ο παρελθοντικός χρόνος της υποτακτικής σχηματίζεται με το ρήμα «να είναι». Για παράδειγμα: "Αν δεν ήταν (θα ήταν) ήταν για τη Γουαδαλούπε Σαλσέδο ...".
-
Αμαζονική διάλεκτος. Ομιλείται στα διαμερίσματα που βρίσκονται στις νοτιοανατολικές ζούγκλες της χώρας, Caquetá, Vaupés, Amazonas, Guaviare, Guainía. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Το J (αναρρόφηση σε εσωτερικούς χώρους, [h]) αλλάζει σε / ɸ / (πάντα αμφίπλευρο). Για παράδειγμα: Τα κρύα του Sän Fan.
- Μερικά φωνήεντα παραλείπονται. Για παράδειγμα: Πέμπτη
- Δίνεται η αλλοφωνική χρήση επιμήκυνσης φωνηέντων.
- Παρατηρείται απόφραξη των ενδιάμεσων Β, Δ και Γ σε τονική άνοδο με αναρρόφηση και επιμήκυνση του φωνήεντος.
- Τα φωνήματα Ρ, Τ και Κ χρησιμοποιούνται με βλέμμα στην αρχή της λέξης.
- Χρησιμοποιείται η θλίψη του Υ.
-
Chocoano ή ισημερινή διάλεκτος. Εκτείνεται έξω από το διαμέρισμα κατά μήκος σχεδόν ολόκληρης της ακτογραμμής του Ειρηνικού, έχει αξιοσημείωτη αφρικανική επιρροή. Τα κύρια αστικά κέντρα είναι το Quibdó, το Buenaventura, το Tumaco, το Guapi και το Timbiquí. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Το τελικό S μειώνεται. Για παράδειγμα: αυτοί οι κύριοι> εχτο κύριε.
- Το τελικό Ν είναι βελαρισμένο. Για παράδειγμα: τραγούδι> cansiong.
- Η άρθρωση D χρησιμοποιείται ως R στη μεσοφωνική θέση. Για παράδειγμα: όλα> ταύρος.
- Υπάρχει η σύγχυση των L και R προσηχητικών ή τελικών. Για παράδειγμα: ψυχή και όπλο ακούγονται το ίδιο.
- Χρησιμοποιούνται Voseo και tuteo.
-
Νησιωτική διάλεκτος. Ομιλείται στα νησιά San Andrés, Providencia και Santa Catalina στην Κολομβιανή Καραϊβική. Τα κύρια χαρακτηριστικά του είναι:
- Συνδυάζει στοιχεία της ισπανικής της Καραϊβικής με την κρεολική σανανδρεζική, που προσθέτει μια αγγλοσαξονική πινελιά στην προφορά.
Παραδείγματα ισπανικών λέξεων από την Κολομβία
- Συνεργάτης ή δέμα: φίλος.
- Μπερράκο: θυμωμένος, ορμητικός, πρόσωπο που βγαίνει μπροστά.
- Τσίμπα: καλό, ωραίο, όμορφο.
- Θήκη: πράγμα, κατάσταση.
- Δίνω ένα δώρο: δίνω.
- Πίθηκος, χαριτωμένο: ξανθό άτομο.
- Καταπιεί: έντονος έρωτας που νιώθεις απέναντι σε άλλο άτομο.
- Γυμνός, πελάδα: αγόρι, κορίτσι ή νέος.
- Καμήλα: δουλειά.
- Γκουάρο: κονιάκ.
- Πόλα: κριθαρένια μπύρα.
- το κόκκινο: μαύρος καφές.
- Μεκκάτο: ελαφρύ φαγητό, όπως μπισκότα, καραμέλες ή τηγανητά.
- Αναβοσβήνει: διαταραχή.
- Χαλαρά: τεμπέλης, ή ανίκανος.
- Ακρη: Πείνα.
- Αγελάδα: συλλέγω ανάμεσα σε πολλά άτομα για να αγοράσω κάτι.
- Πουλόβερ: παλτό από συνθετικό υλικό ή βαμβάκι.
- Quiubo: τι έγινε, χρησιμοποιείται πάντα ως χαιρετισμός.
- Οψη: καύχημα
- Κηλίδα: Παρεα ΦΙΛΩΝ.
- Cucho: γέρος.
- Γκαφατζής: σκύλος.
- Τάφος: αστυνομία (υποτιμητικό)
- Ñarria: κακός ομιλητής, κακοντυμένος και σχετίζεται με περιοχές με υψηλά ποσοστά εγκληματικότητας.
- Αγριάνθρωπος: άτομο που μοιάζει με το δρόμο.
- Τζάρταρ: φάτε, πιείτε ή καταναλώστε.
- Τσούσπα: πλαστική σακούλα.
- Bochinche: αυτοσχέδια, θορυβώδης και άτακτη συγκέντρωση ανθρώπων.
- Boroló / bololó / bororó: πρόβλημα ή φήμη δεν έχει διευκρινιστεί.
Ακολουθήστε με: