Valikuline pealkirja näide
Hispaania Keele Tunnid / / July 04, 2021
See on tuntud kui valikuline kontroll aktsendi kasutamine või mittekasutamine sõnasarjades, võib selle aktsendi eesmärk olla ebaselguse vältimine, kuid põhimõte tuleneb asjaolust, et hispaania keeles on sõnad enamasti tavaline, nii et see kohandub praeguse hispaania keele rääkimise ja kirjutamisega.
Seda tüüpi sõnades on toimunud teatud liiki väljajätmine või lahusus, kus keeleteadlased valivad sõna rõhuasetuse reeglite eelistuseks.
Valikuline linnuke:
Tolde selle valmimiseks.- Sõltuvalt lõpust võib aktsenti teatud viisil rakendada või mitte, jagades selle kaheks osaks, aktsent aktsepteeritakse rohkem ja aktsent vähem aktsepteeritakse.
Lõpetamine aastal iac
- Hüpohondriline
- Tähtkuju
Lõpetamine aastal iaco
- Hüpohondriline
- Tähtkuju
Lõpetamine aastal mancia
- Hiromantia
- Nekromantsus
Lõpetamine aastal mancia
- Hiromantia
- Nekromantsus
Lõpetamine aastal osfäär
- Atmosfäär
- Hüdrosfäär
- Stratosfäär
Lõpetamine aastal osfäär
- Atomosfäär
- Hüdrosfäär
- Stratosfäär
Lõpetamine aastal plegia
- Parapleegia
- Tetrapleegia
Lõpetamine aastal plegia
- Parapleegia
- Tetrapleegia
Muutmine või tildación kasutamine või kohandatud. - See juhtub peamiselt Hispaania ja Ameerika kirjutamise ja kõne vahel, kus paljude sõnade puhul on tilde mitmekülgne rakendus, mille akadeemia on täielikult aktsepteerinud Hispaania.
Sõnad võivad olla:
- Boomerang = (Ameerikast)
- Boomerang = (Hispaaniast)
- Juht = (Ameerikast)
- Juht = (Hispaaniast)
- Kokteil = (Ameerikast)
- Kokteil = (Hispaaniast)
- Video = (Ameerikast)
- Video = (Hispaaniast)
- Südame = (ebaselge või universaalne juhtimine)
- Südame = (ebaselge või universaalne juhtimine)
- Pudin = (Hispaaniast)
- Pudding = (Ameerikast)
- Kohtunik = (Ameerikast)
- Kohtunik = (Argentinast)