Kuidas teha kirja?
Kirjutised / / November 13, 2021
Siin on samm-sammuline juhend kirja kirjutamiseks vähem kui 10 minutiga.
Meie maailm muutub peadpööritava kiirusega. Alates 18. Sajandist loodud tööstusühiskond on 20. Sajandi viimasel kümnendil järele andnud Euroopa ühiskonnale teave ja meie 21. sajandil iseloomustab kogu maailmas toimuva kohene suhtlus meie ühiskondades.
E-kirjade, kiirsõnumite ja twitteri loomine on vahendid, mis hoiavad meid praktiliselt pidevas ja isiklikus dialoogis kellegagi ükskõik millises maailma otsas.
See on ametliku ja ametliku keele kõrvale jätmine, juurdudes lähedane ja südamlik stiil, selline, mida kasutame iga sõbraga.
See lähedane kohtlemine ületab ettevõtte, kus juhtide noorus ning sotsiaalsete ja töösuhete uued vormid lõhuvad vahemaad ja kõigis suhetes jäetakse "sina" kõrvale, soosides dialoogi võrdsete, eesmärki taotlevate eakaaslaste vahel tavaline
Kui lisame sellele, et meie kooliastmes õpetati meile kirja kirjutamise kohta väga vähe või mitte midagi, või parimal juhul nad õpetavad meile jäikaid ja mõnevõrra tagurlikke mudeleid, leiame, et kirja kirjutamine on probleem, kuna me ei tea alati, mida ja kuidas kirjutama.
Kirja edukaks kirjutamiseks peame olema väga selged, kokkuvõtlikud ja lühikesed, tehes selgeks, kes kirjutab ja kellele pöördume, mida ja miks öelda tahame. Selleks peab meie kiri vastama järgmistele küsimustele: Kes? Kus? Millal? Mida? Kuidas?
1. Esimene plokk: päis
Meie kirja esimene plokk peab sisaldama elemendi Kes kirjutab ja kellele see on adresseeritud, saatja ja saaja, samuti kirjutamise koha ja kuupäeva.
Esimene WHO on see, kes selle saadab. See tuleks korraldada meie kirja tekstis õiges joonduses; Seal märgime ära oma ettevõtte nime (kui see on vajalik), nime, asukoha (kui meil on) ja meie kontaktandmed: aadressi, telefoninumbri või e-posti aadressi, kuhu meiega ühendust saab.
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Kohe tuleb MILLAL ja KUS, koht ja kuupäev, mil me oma kirja väljastame:
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Mehhiko DF. alates 4. juunist 2011.
Teine WHO: adressaat, isik, kelle poole pöördume. Siinkohal peate vajaduse korral lisama ettevõtte või asutuse, kuhu see kuulub, saaja nime ja vajaduse korral nende positsiooni; Kui pöördute konkreetse isiku poole, kes kuulub osakonda või kontorisse, peame märkima, et vajame tema tähelepanu.
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Mehhiko DF. alates 4. juunist 2011.
Trükiosakond
At’n: José Prieto
Trükikoja juhataja
2. Teine plokk: keha
Meie kirja teises plokis selgitame MIDA ja KUIDAS ehk põhjust, miks me saaja poole pöördume, ja tähelepanekuid soovitud eesmärgi saavutamiseks.
Alustame SISSEJUHATAVA PÕHJAGA, kus selgitame väga lühidalt, milles seisneb meie kiri, austava kohtlemisega, ei liiga ametliku ega liiga lähedasega. Me väldime alustamist aegunud formaalsustega, nagu „Ma pöördun teie poole ...“, „Teie kuulsa inimese poole pöördumine ...“ või ümbruskonnaga, näiteks „Hei, ma saatsin teile selle kirja ...
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Mehhiko DF. alates 4. juunist 2011.
Trükiosakond
At’n: José Prieto
Trükikoja juhataja
Saadan teile selle kirja, et teha järgmised üksikasjad raamatu "Küsimusi tekitavad vastused" trükkimise kohta:
Seejärel selgitame, MIS, see on meie kirja teema ja mille sissejuhatuses ja KUIDAS tegime edusamme, juhul kui vajatakse vaatlust või täiendavat materjali. Kasutame lõike, mis on vajalikud, kuid üritame korralikult ja lühidalt kirjutada, pidades meeles, et teistel on peale meie lugemise ka muid asju teha.
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Mehhiko DF. alates 4. juunist 2011.
Trükiosakond
At’n: José Prieto
Trükikoja juhataja
Saadan teile raamatu “Vastused, mis tekitavad küsimusi” trükkimisel, et teha järgmised tähelepanekud:
Autori juhiste järgi muudetakse väljaande kaant.
Selleks saadab graafilise disaini osakond teile uue kujundusega faili.
Teisalt, kui see on valmis, saatke mulle näidis kinnitamiseks.
3. Kolmas blokk: lõpetamine ja hüvastijätt
See on meie kirja kolmas ja viimane plokk. Piisab lihtsast valemist, väldime keerukate ja kasutusest väljas olevate vormide, näiteks "Teie väga tähelepanelik ja turvaline server" vms kasutamist. Kasutagem lihtsaid väljendeid nagu "Regards", "Lugupidamisega" jne.
Kohe pärast seda, eelistatavalt tsentreeritud joonduse, meie nime ja allkirjaga.
Valmis pardipoja väljaanded.
Antonio Rosas Rojas.
Peatoimetaja.
Gutembergi tänav nr 465.
C.P. 10000, México D.F.
55-12-34-56-78
[email protected]
Mehhiko DF. alates 4. juunist 2011.
Trükiosakond
At’n: José Prieto
Trükikoja juhataja
Saadan teile raamatu “Vastused, mis tekitavad küsimusi” trükkimisel, et teha järgmised tähelepanekud:
Autori juhiste järgi muudetakse väljaande kaant.
Selleks saadab graafilise disaini osakond teile uue kujundusega faili.
Teisalt, kui see on valmis, saatke mulle näidis kinnitamiseks.
Kõike paremat.
Antonio Rosas Rojas
(Kindel)
Kui see oli teile kasulik, andke meile like või +1.