Esimerkkejä Lexical-lainoista
Sekalaista / / July 04, 2021
Leksikaaliset lainat
A leksikaalinen laina tapahtuu, kun yhden kielen puhujat käyttävät toisen kielen sanoja.
Nämä sanat voivat olla samoja tai hieman muunneltuja, mutta merkitys on yleensä sama tai hyvin samanlainen. Esimerkiksi: pysäköinti (englanninkielisestä "parking" -kohdasta).
Myös samalla kielellä on erikoistuneita sanakirjoja, esimerkiksi tiettyjen ammattien ammattikieltä. Tieteenalalla käytettävät sanat voidaan popularisoida ja ottaa eri merkityksessä kuin se, josta se syntyi.
Esimerkiksi masennus se on mielisairaus, jolla on hyvin erityispiirteitä, ja se on psykiatriselta alalta peräisin oleva sana. Voimme kuitenkin sanoa, että juhlat ovat masentavia, jos musiikkia puuttuu tai että elokuva on masentava, viittaamatta tautiin, mutta merkitykseen, jonka annamme sille kontekstista psykiatrinen. Tätä kutsutaan myös leksikaaliseksi lainaksi. Termiä käytetään kuitenkin pääasiassa sanoista, jotka on otettu muilta kieliltä, ts. ulkomaalaiset.
Leksikaalisten lainojen tyypit
Leksikaaliset lainat voivat olla:
Se voi palvella sinua:
Esimerkkejä leksikaalisista lainoista
- Pysäköidä (mukautettu ulkomaisuus). Se tulee englanninkielisestä sanasta "park", joka tarkoittaa "park" lisäksi pysäköinti.
- Lomamökki (mukautettu ulkomaisuus). Ranskalaisesta "chaletista" se tarkoittaa perhekoteja, joilla on viereinen tai ympäröivä puutarha, mutta joilla ei ole sisäistä patiota.
- Eau de parfum (muokkaamaton ulkomaisuus). Näitä sanoja käytetään ranskaksi ilmaisemaan mistä tahansa alkuperämaasta peräisin olevia hajusteita - erottaa se "eau de toilette" - aineesta, joka viittaa hajusteisiin, joiden intensiteetti ja pysyvyys ovat vähemmän iho.
- Laitteisto (muokkaamaton ulkomaisuus). Ne ovat tietokoneen tai muun tietokonejärjestelmän fyysisiä osia (materiaaleja).
- Holdingyhtiö (muokkaamaton ulkomaisuus). "Hold" tarkoittaa englanniksi pitämistä, omistamista tai säilyttämistä. Sanaa holding käytetään espanjaksi (ja monilla muilla kielillä) viittaamaan kaupallisiin yrityksiin, jotka hallinnoivat muiden yritysten ominaisuuksia.
- Hyvää tuntia (semanttinen jäljitys). Sanan "happy hour" kirjaimellinen käännös. Se viittaa ajanjaksoon, jolloin kaupallinen toimisto tarjoaa erikoishintoja, joita käytetään pääasiassa baareissa, jotka tarjoavat huomattavia alennuksia juomistaan.
- Varsi (mukautettu ulkomaisuus). Englanninkielistä sanaa "varsi" (joka tarkoittaa seurata tai häiritä) on muutettu vastaamaan infinitiivien muotoon espanjaksi
- Rautaesirippu (semanttinen jäljitys). Se on käännös "rautaverhosta". Se viittaa poliittiseen ja ideologiseen esteeseen. Se oli ilmaisu, jota käytettiin kylmän sodan aikana, kun suurin osa maailmasta jaettiin kapitalististen maiden ja kommunististen maiden kesken.
Seuraa:
Amerikanismi | Gallicismit | Latinismit |
Anglikismit | Saksalaisuudet | Lusismit |
Arabismit | Hellenismit | Meksikolaisuus |
Archaismit | Alkuperäiskansat | Ketšuismi |
Barbaaria | Italianismi | Vasquismos |