10 esimerkkejä yksivärisistä teksteistä
Esimerkkejä / / July 25, 2022
The yksiäänisiä tekstejä ovat ne, jotka sisältävät sanoja, jotka koostuvat erilaisista konsonantit, mutta yksinomaan yhdellä vokaalilla, joka toistuu useita kertoja. Esimerkiksi: Ana, nöyrä, ui suolaiselle rannalle.
Yksiäänisten tekstien ääneen lukemisen aiheuttama sonoriteetti luo esteettisen vaikutelman. Siksi nämä tekstityyppejä käytetään yleensä Sanapelit, sisään runous ja lyhyissä kirjallisuuden genreissä, kuten tarina. On kuitenkin olemassa ranskankielinen romaani, jonka otsikko on Revenantitkirjailija Georges Perecin vuonna 1972 julkaisema teos, jossa käytetään vain vokaalia JA, yleisin kirjain tällä kielellä.
Espanjan kielessä helpoimmin tuotettavat yksiääniset tekstit koostuvat sanoista, joissa on vain vokaali A, koska niitä on eniten tällä kielellä. Seuraa sitten sanoja kirjaimella E ja JOMPIKUMPI, ja vaikeammin sanoja kanssa Joo Y TAI.
Huomio:Monovokaalisia tekstejä ei pidä sekoittaa tautogrammeihin, jotka koostuvat sanoista, joilla on vain alkukirjain.
- Katso myös: yksiäänisiä sanoja
Esimerkkejä yksiäänisistä teksteistä
- Monovokaalinen tekstikatkelma Vital Aza Álvarez-Buyllan tarinasta "Trafalgar".
Siivekäs maine ei koskaan kerro niin mahadad-meritaistelua, niin turhia tekoja, niin katkeria virheitä! Gallialainen armeija, huonosti komennettu asaz, vetää yhteen kohtalokkaaseen draamaan, homoseksuaaliseen cane-granaan, alkuperäiseen pyhään yhtyeeseen. Ankkurit kohotettuina, rakastettu reidi purjehtii uljaasti, molemmat yhtä aikaa aseistettuina. Väärä meri näkyi hiljaisen rauhallisen, petollisen julmuuden jälkeen. Pura jokainen suuri vene; Nyt galanaa suolaista litteää kampanjaa monille sieluille kohtalokkaiden aseellisten granajoukkojen jälkeen. Se raapi aamulla. Jo selvemmin kehittyneet vartiotornit saavuttavat sen näin leveän meren jälkeen. Koska hälytys, he huutavat niin monia pyhiä imarreltu kämmen saavuttaa, viisas, jokainen aseistettu Trafalgar kutsutaan. Samalla he nostavat suurta meteliä, zambroita, rohkeita sanoja, meteliä...
- Yksivärinen tekstifragmentti Rubén Daríon tarinasta "Amar hasta failar", mukana tarinoita ja kronikoita.
Suunniteltu A: lle
Havanna kehui Anaa, suloisin, tunnetuin nainen. Hän rakasti Ana Blasia, niin täydellistä urheaa, kuin Chactas rakasti Atalaa. Pitkät aamut kuluivat Analle, Blasille; mutta mitään ei saavutettu. Naimisiin yrittänyt; mutta he pitivät keijuja kurjina edistääkseen sellaista suunnitelmaa miellyttävästi.
Aukio, nimeltään Armas, antoi naiselle kodin; Blas puhui sen joka aamu; mutta äiti, nimeltään Marta Albar, ei riittänyt. Sellainen äiti ei koskaan yrittänyt mennä naimisiin Anan kanssa, ennen kuin hän löysi suurenmoisen urhoollisen, korkean talon, leveän arkun kattaakseen paljon rahaa, saadakseen adahaloja. Rohkeutta! Mutta riittääkö tällainen kaapeli? Ei mitään ca! mikään ei riitä katkaisemaan palavaa puhelua!
Ana kohotti sänkyä, kun tuli valoa; Blas löysi hänet jo pysähtyneenä matkalla alas. Katsomot vaimensivat niin palaneille sieluille mukautetun hälinän. Siellä he imarreltuina kasvoista kasvoihin sopivat rakastavansa Blasia Anaa ja Anaa Blasia. Ah selkeitä puuskia laskeutui rakkauteen vedettyihin sieluihin! Gratat kulkevat ohi barrikadoimaan heitä lisää, naulitsemaan assegain sieluun. Mikään ei voi repiä sitä pois!
- Fragmentti monovokaalista tekstiä "Balada para Amanda Argañaraz", kirjoittanut A. g. Corbella.
Amanda Argañaraz rakasti kampanjaa: hän heitti peitot pehmeälle sängylle jokaisen oranssin aamun valkeneessa.
Pesin kasvoni, menin alakertaan; imartellakseen äitiään hän lauloi outoja balladeja otettuaan syötäväksi karkeimmat omenaviipaleet, appelsiinit, banaanit, granaattiomenat. Hänellä oli yllään valkoiset espadrillit; calaba twill-takki, trikootukkahousut, leveä vyö, alba-tunika, kalmaripäällystakki, ruskeat lasit. Hän otti sävyisimmän aasin pois laumasta, sitoi sen, ratsasti, vei kastanjaponin vaeltamaan syrjäisimpien mökkien perään. Mutta nainen ei koskaan kohdellut aasia huonosti: Amanda rakasti ponia, joka oli niin nöyrä, niin litteä, niin laiha.
Amanda käveli tasaisilla mailla: hän hyppäsi aitoja, oksia, kasveja, hän löysi helmiäistyttöjä, jotka kasvoivat aamunkoitteessa; aseta ansoja pahojen rottien kiinni saamiseksi; hän vapautti lautojen taakse juuttuneet kissat; hän lanseerasi turhamamman naurun peittääkseen kaikkein chattering sammakoiden pitkät kurkkukurkut; se sammutti astraalirauhaan nostetut liekit, jotka olivat suojassa ramadojen takana.
Amanda leiriytyi myöhään aamulla. Rauhoittaakseen vatsansa pitkän kävelyn jälkeen Amanda söi suuria paahdettuja kastanjoita, herkkua, joka pystyi rauhoittamaan niin suurta innokkuutta. Alentaa kastanjoita, grapaa, ruokoa lähietäisyydeltä.
- Monovokaalinen tekstifragmentti kappaleesta "Efectos vocales", kirjoittanut Nach.
Kun näkee kunnollisten ihmisten menehtyvän, saa minut vapisemaan
Le Pen on alkio, PP ansaitsee kolmetoista
Whippers myy 3 CD: tä Mitä mieltä olet?
He luulevat olevansa tämän Eedenin pomoja, vittu heitä, harhaoppisia
Heidän täytyy ymmärtää, että minun puolustaminen on häviämistä
Aiotteko voittaa minut tässä setissä? Minusta tulee Federer
Aloitin wc: stä, hautasin stressin
Tässä viittaus on Everest, usko minua
Akseli on uskoa
Olennot, jotka haluavat minun sairastuvan, epätoivoon
He haluavat minun törmäävän, pysäyttävän tämän pikajunan
He pelkäävät nähdä, että tämä LP on kuukauden myydyin.
Että velvollisuus viihdyttää kuuluu minulle
Päivystys sytyttää hullut mielet, jotka mustuvat
Kunnioita minua, lopeta tuholaisten kaataminen
Maanpäälliset olennot näkevät, että minä nousin taivaallisten olentojen joukkoon
Näetkö minun vanhenevan, anna periksi? Ei milloinkaan
Miehet, laittakaa kaiku siihen, antakaa heidän rukoilla emeces de Feberiä
Minua karkoittavat nirsot
Vapinan panttivangit vähenevät tämän sheikin edessä.
- Yksivärinen teksti Darío Bejarano Paredesin runosta "El este de la 'e".
Itä on nykyajan Eeden.
Itä on eetterin olento, mieletön kokonaisuus.
Itä kasvaa, itä laskee, itä on ajoittain monivuotinen.
Itä on heikkojen ihmisten siemen, jolla on kalan iho.
Idässä stressiä pelätään.
Tämä on kolmen kuukauden ikäinen vauva.
Idässä on omaisuutta.
Idässä olette ihmisten ihmisiä!
- Yksivärinen tekstikatkelma runosta "Neiti Lilí" kirjasta Kaikki monologit eivät ole hulluja: yksiääninen runous, tarinat ja muut asiat, kirjoittanut Ramon Rionda.
Neiti Lilí ilman lipsahdusta vi
Minun titil tilín ja minä elimme click.
Gilí antoi pyöräni, din ja pichin.
Näin neiti Lilí hispir fifín.
Minun Lilí näki teeskennellä siviili, ilmoittaudu kyllä.
Íncipit vi, vaikea elää kusipää.
Näin neiti Lilín livenä hee hee hee.
Olen rekisteröinyt estää ja lopettaa siviili.
Pyysin neiti Lilí dimiriä pyörääni ja diniä,
Neiti Lilí vaikuttaa hee, hee, hee.
Uncivil näin suoran litiksen ja loputtoman renkaan.
Sappi ja hispir-nuha
ja bichin litis fini.
Ohjasin Mirini, vaadin elämistä.
Neiti Lilí vaikuttaa pyörääni, ei din eikä pichi.
Näin sirimirin ja ohjasin tuhat giniä,
Vaadin live filipiä ja viir nihiliä.
- Fragmentti yksiäänistä tekstiä tarinasta "Hullut ovat toinen kosmos", kirjasta kirotut vokaalit, kirjoittanut Oscar de la Borbolla.
Otto asetti iskunvaimentimet. Rodolfo osoitti silmänsä kauhuissaan: kaksi punaista ilmapalloa, synkkiä, vähän fosforia kuin velttoisia pusseja; hän painoi olkapäitään nyyhkyttäen: "Ei lääkäri, ei... hullu ei..." Sor Socorro hieroi häntä jodilla: "Löysää kyynärpääsi - hän pyysi -, tee niistä minun kaltaisiani. Emme ole ogreja. Sisar Flor otti ummehtuneet okrakorkkimehut; iloisena hän varmisti iskut valonheittimillä: hän jyrisi niitä, otsonipölyä syntyi. Rodolfo rukoili, itki kivusta: "Ei, tohtori Otto, ei iskuja..." Sor Socorro yksitoikkoisin kasvoin asetti nupit: kahdeksan formaliinilla, kaksi bromilla, toiset kloorilla. Rodolfo nimitti heidät tutkijoiksi, kolossiksi, tuskallisin sävyin hän kunnioitti heitä. Hän ei täyttänyt niitä, vaan provosoi heidät: "Se on vain örkkejä, kettuja, susia." Röyhkeitä apinoita!” Sisar Flor, jolla oli vehreä selkä, tarttui häntä olkapäistä; Sor Socorro kruunasi hänet kuin robotti, jolla oli synkkä hattu ja johdot. Tulisen kauhun vallassa Rodolfo taivutti kyynärpäänsä, pakotti kaikki huokoset, törmäsi nuppeihin, kaatoi ne; hän irrotti karkean trumpetin, sisar Socorro rullasi kuin tukki. "Nopeasti, tohtori Otto! Sisar Flor kutsuttiin. Pian kloroformilla! Minä otan sen!…” Rodolfo, kyynelehtivä räkä, kohtasi heidät kuin härkä; hän otti punaisen nupin, lihavan kuin porrón. Sor Flor kuulosti gongilta, rullasi kuin toppi, kaatui.
Otto, yksin Rodolfon kanssa, anoi kuin sotku, anoi petoksella: «Rodolfo... Don Rodolfo, tunnen hänet... lääkärinä en nauti shokista; heidät pakotetaan. Ehdotan heitä syvällä tuskilla... Itken kaikkien hullujen ihmisten puolesta, järkytyksin sävellen heidät...
- Ei, tohtori. Ei", Rodolfo henkäisi käheästi. Iskut eivät ole tiloja. Hullut ihmiset eivät ole kanoja. Iskut ovat kuin uunit; ne ovat varsoja, joilla on moottori, soivia kuin kuorot tai torvet... Ei, tohtori Otto, iskut eivät ole pakotettuja, ne ovat vain pieniä. kalliita, ne ovat mukavia, ei-rikollisia, nopeita… Tohtori, me hullut olemme vain yksi kosmos, jossa on muita syksyjä, toisia aurinko. Emme ole sairaita; me olemme vain toinen, epätavallisia. Toinen horoskooppi kosketti meitä, toinen pöly muodosti silmämme, kuten jalavat tai karhut tai poppelit tai sienet. Olemme kaikki uudisasukkaita, vain uudisasukkaita. Me olemme hulluja, toiset ovat papukaijoja, toiset ovat toposeja tai eläintieteilijöitä tai, kuten sinä, ontologeja. En sommittele niitä iskuilla, en leikkaa niitä pois, en riko niitä, en normalisoi niitä...
- Runon "Expandido vocalic failed" yksivärinen teksti, kirjoittaja Jatkuva äänilaatikko I, Kirjailija: Pablo Martin Ruiz
Toinen lyhyt.
Toinen lyhyt juttu.
Toinen lyhyt kolossi.
Toinen kolo. Ovatko ne karhuja vai eivät? Vain lyhyt.
Toinen kolo: ne ovat karhuja tai elämää. Giver, se kuulosti vain lyhyeltä.
- Monovokaalinen tekstifragmentti León Giecon kappaleesta "Ojo con los Orozco".
Emme ole kuin Orozcot
Tiedän heidät, siellä on kahdeksan apinaa:
Pocho, Toto, Cholo, Tom
Moncho, Rodolfo, Otto, Pololo
Äänestin vain Rodolfoa
Muut ovat hulluja, tunnen heidät, en kestä heitä
Lopettaa. LopettaaPocho Orozco:
Ortodoksinen hammaslääkäri, lääkäri
Kuten Borocotó
vitun onkologi
harmaita hiuksia
leikkimielinen tyhmä
Trosko
törmäsi summiin
Molotov sijoittui. BonzeToto Orozco:
pilvessä
huume kuin harvat
otti kaikki sienet
Hän monologi yksin kaksi syksyä
Hän heitti formaliinia silmiinsä
Hän otti kloroformia, bolsia, rommia, porrónia, torontoa ja yskää
Norto henkilökunnan kanssa
Äänestitkö häntä vai et?
Hän taivutti kyynärpäänsä kuin hullu
Kartio! oletko toto?
vahvistettu
Apua, miten otit
Morfó hot dog, trippe, kana papujen kanssa
Hän itki, hän itki tuskasta
Siitä, kuinka hän itki, hän otti kuin kaksi sientä
Paina pohjaan
paahdettu kuin hullu
Hän laski kaiken, kaiken, kaiken
Noloa kuin Cóppolo. Lopettaa. Lopettaa.
- Yksivärinen tekstifragmentti kirjasta runosta "Doge and a Gurú". Kaikki monologit eivät ole hulluja: yksiääninen runous, tarinat ja muut asiat, kirjoittanut Ramon Rionda.
Doge ja hänen ristinsä.
Curul, summum bululu.
Tutu ja sen röyhelö tylli.
Sinun couscoussi ja fufusi, erittäin fu.
Hummus muyju, uju!
Oho! Lupus.
Interaktiivista harjoitusta harjoitteluun
Seuraa:
- Tautologia
- kirjallisia hybridejä
- Kakofonia
Viitteet
- Rionda, R. 2010. Kaikki monologit eivät ole hulluja: yksiääninen runous, tarinat ja muut asiat. Xlibris.
- De la Borbolla, O. kirotut vokaalit. Meksiko, Penguin Random House.
- "Les Reverentes", sisään Wikipedia.