20 exemples de dictons mexicains
Divers / / September 14, 2021
dictons mexicains
Les dictons mexicains sont des phrases qui expriment des idées, des maximes ou des observations et qui sont originaires ou sont utilisées au Mexique. Par exemple: Il n'y a pas de taupe s'il n'est pas broyé.
Comme les dictons véhiculent des connaissances populaires, leur sens n'est presque jamais littéral et ils sont compris par une communauté de locuteurs, les dictons mexicains ne sont probablement pas compris en dehors du Mexique ou en dehors de la région dans laquelle ils sont les usages.
De plus, beaucoup de ces dictons ont des mots qui sont du nahuatlisme, c'est-à-dire des mots qui viennent du nahuatl et qu'ils se sont adaptés à l'espagnol, par conséquent, seules les personnes connaissant ces termes pourront comprendre le sens du dicton.
Exemples de dictons mexicains
- "Donnez l'alón et mangez la poitrine". "Alón" fait référence à l'aile d'un oiseau. Le dicton représente l'action de donner quelque chose qui n'a pas beaucoup de valeur afin que l'autre donne quelque chose de mieux en retour.
- "La dinde qui sort du corral se termine en taupe". Le "guajolote" est un type de dinde et le "taupe" est un aliment qui peut être préparé avec cet animal. Le dicton symbolise l'idée que vous n'avez pas à causer de problèmes, à enfreindre les règles ou à vous égarer, car les conséquences peuvent être très graves.
- "Tout le monde qui porte une redingote n'est pas une personne principale". Ce dicton fait référence au fait que les gens ne devraient pas être jugés ou dignes de confiance sur leur apparence.
- "De l'assiette à la bouche la soupe tombe". Ce dicton est utilisé pour véhiculer l'idée que les gens ne peuvent pas contrôler tout ce qui se passe autour d'eux ou savoir toujours ce qui va se passer.
- "Mettez beaucoup de crème sur vos tacos". Il est utilisé lorsque quelqu'un se félicite avec une grande exagération.
- “Un nouvel acocot, un vieux tlachiquero". "Acocot" est une plante et "tlachiquero" est une personne qui utilise l'acocot pour extraire l'hydromel d'une autre plante. Le dicton représente l'idée que les plus jeunes doivent apprendre des plus sages et des plus expérimentés.
- "On ne peut pas siffler et manger du pinole en même temps". "Pinole" est une farine qui est utilisée comme aliment depuis le Mexique préhispanique. Le dicton véhicule l'idée qu'il faut faire une chose à la fois, car il est très difficile et contre-productif d'en faire deux en même temps.
- "Le meilleur singe laisse tomber la sapote". « Mico » est un singe et « sapote » est un type de fruit. Le dicton représente l'idée que tout le monde peut se tromper ou faire des erreurs.
- "Celui qui est une perruche, partout où il est vert". Il est utilisé pour indiquer qu'il y a des caractéristiques des personnes qui ne changent jamais, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
- "Ne tourne pas le treuil parce que tes sifflets s'emmêlent". "Malacate" est une machine utilisée par certains peuples mexicains d'origine pour coudre et "pita" est le fil utilisé dans cette machine. Le dicton suggère qu'il vaut mieux ne pas causer de problèmes et éviter les désagréments.
- "Chaque dinde a son Noël". "Guajolote" est un type de dinde. Le dicton fait référence au fait que chaque fois que quelqu'un fait du mal, il devra assumer la responsabilité de ce qu'il a fait.
- "Celui qui fait du mal, le tamale pourrit". "Tamale" est un repas, mais le terme est également utilisé pour désigner un problème ou un inconvénient. Le dicton suggère que vous ne devriez pas agir mal, car les conséquences peuvent être très graves.
- "Il ne faut pas laisser le sarape à la maison, même si le soleil est chaud". "Sarape" est une couverture qui peut également être utilisée comme vêtement. Le dicton fait référence au fait que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être et qu'il faut être attentif aux changements.
- "Pour lui donner ce qui est mole de olla". "Mole" est un ragoût. Le dicton désigne l'action de faire les choses avec joie et sans perdre de temps.
- "Les peines avec du pain sont bonnes". Il est utilisé pour transmettre l'idée que quelque chose de triste n'est pas si mal s'il y a un bon repas.
- "Le tamale est connu pour les feuilles, qui sont faites de beurre". "Tamal" est un repas. Le dicton suggère que ce qui est perçu à l'œil nu d'une personne en dit long sur lui.
- "Le meilleur cuisinier fait brûler ses haricots". Cela fait référence au fait que tout le monde peut faire des erreurs, même ceux qui ont beaucoup d'expérience dans quelque chose.
- “Celui qui est né pour tamale, les feuilles tombent du ciel". "Tamal" est un repas. Le dicton fait référence au fait que le chemin de la vie donne toujours des opportunités pour que le destin d'une personne s'accomplisse.
- "Je mange un taco avec ma langue". Il est utilisé pour impliquer que quelqu'un s'est rendu compte que quelqu'un d'autre lui ment.
- "Celui qui sème son blé, qu'il mange sa pinole". "Pinole" est une farine qui est utilisée comme aliment depuis le Mexique préhispanique. Le dicton suggère que tout le monde doit assumer la responsabilité de ses actes.
Suivre avec: