Comment demander et offrir une faveur en anglais ?
Exemples / / October 03, 2023
Pour demander et offrir des faveurs en anglais(demandes et offres) ils s'utilisent verbes modaux, comme chien, pourrait et serait. La différence entre eux réside dans le contexte et le niveau de formalité (ou d'informalité) de la langue. Par exemple:
- Chien tu m'apportes un café? (informel) /Peux-tu m'apporter un café ?
- Serait ça te dérange d'ouvrir la fenêtre ?(officiel) / Pourrais-tu ouvrir la fenêtre?
- Voir également: “Suggestions» (comment faire des suggestions en anglais)
Comment demander une faveur en anglais ?
Il existe différentes manières de demander une faveur en anglais (faire des demandes) en fonction du contexte et du niveau de formalité de la langue.
- Peux-tu…? Puis-je / nous… ?Il est utilisé dans des contextes informels et neutres. Cela se traduit par « pouvez-vous…? », « puis-je…? », « pouvons-nous? ». Par exemple: peux-tu me prêter dix dollars ?/ Pouvez-vous me prêter dix dollars ?
- Pourrais-tu…?Puis-je / nous… ? Il est utilisé dans des contextes neutres ou lorsque l’on souhaite donner un ton convivial. Il s'agit d'une construction légèrement plus formelle que peux-tu…? Cela se traduit par « Pourriez-vous…? », « Pourriez-vous? », « Pourrions-nous? » Par exemple:Pourrais-tu aide-moi à faire mes devoirs? / Pourriez-vous m'aider à faire mes devoirs ?
- Puis-je / nous avons…? Puis-je / nous avons… ? Le verbe est utilisé avoir précédé par je/nouslorsque l'on souhaite que l'interlocuteur donne ou apporte quelque chose à l'orateur. Cela se traduit par « pouvez-vous m'amener/nous? », « pouvez-vous me/nous donner? » Par exemple:Pouvons nous avoir le menu s'il vous plait?/ Pouvez-vous nous apporter le menu, s'il vous plaît ?
- Voudriez-vous…? Il est utilisé dans des contextes formels ou lorsque vous souhaitez demander une faveur importante. Il se traduit par le conditionnel en espagnol « voudriez-vous? », « iriez-vous? » Par exemple: Voudriez-vous fais le travail pour moi, s'il te plaît ?/ Voudriez-vous faire le travail pour moi, s'il vous plaît ?
- Cela vous dérangerait… ? Il est utilisé dans des contextes très formels ou lorsque l’on souhaite demander une faveur très importante. Cela se traduit par « ça vous dérangerait…? », « est-ce que cela vous dérangerait? » Par exemple:Cela vous dérangerait tu nous prends une photo ?/ Cela vous dérangerait-il de prendre une photo de nous ?
- Je me demandais si vous pouviez … Il est utilisé dans des contextes très formels ou lorsque l’on souhaite demander une faveur très importante. Cela se traduit par « Je me demande si vous pourriez… ». Par exemple:Je me demandais si vous pouviez je travaille tard aujourd'hui. / Je me demande si tu pourrais rester tard aujourd'hui.
Prendre en compte: Toutes les formes grammaticales sont suivies de infinitif sans à, sauf cela vous dérangerait, qui est suivi d'un verbe dans –ing.
Autres façons de demander une faveur en anglais
- Pourriez-vous me le faire s'il vous plaît ?/ Pourrais-tu me rendre un service?
- Pensez-vous que vous pourriez…?/ Pensez-vous que vous pourriez… ?
- Aide-moi avec ça, tu veux ?/ Aide-moi avec ça, tu veux ?
- J'apprécierais vraiment si vous pouviez… / J'apprécierais vraiment si vous pouviez...
- Ce serait génial si vous pouviez…/ Ce serait génial si vous pouviez…
Vous pouvez ajouter le adverbes'il vous plaît précédé d'une virgule pour rendre la demande plus conviviale. Vous pouvez également ajouter le peut-être avant un verbe pour rendre une demande plus provisoire. Par exemple: Pensez-vous que vous pourriez peut-être Aidez nous?
Prendre en compte: Lorsqu'il était utilisé pour demander des faveurs, pourrait ce n'est pas le passé chien, mais une alternative plus douce.
- Cela peut vous aider: Comment donner des instructions en anglais ?
Comment offrir une faveur en anglais ?
Il existe différentes manières d'offrir une faveur en anglais (offres de fabrication) en fonction du contexte et du niveau de formalité de la langue.
- Puis-je / nous…? Puis-je / nous… ? Il est utilisé dans des contextes informels et neutres. Cela se traduit par « puis-je…? "pourrait …?" Par exemple: Puis-je te donner un coup de main? / Puis-je vous donner un coup de main?
- Devrais-je… ? Il est utilisé dans des contextes informels. Cela se traduit par « est-ce que je…? », « dois-je faire? » Par exemple: Devrais-je t'aider avec ça ?/ Puis-je vous aider avec ça ?
- Je vais... Il est utilisé dans des contextes informels. Cela se traduit par « Je vais… ». Par exemple: Je vais finis-le pour toi. / Je vais le finir pour toi.
- Voulez-vous que je… ? Il est utilisé dans des contextes informels. Cela se traduit par « veux-tu que je…? » Par exemple: Veux-tu que je en parler au patron ?/ Tu veux que j'en parle au patron ?
- Voulez-vous que je… ? Il est utilisé dans des contextes formels. Cela se traduit par « Voudriez-vous que je…? Par exemple: Voulez-vous que je t'envoyer des détails ?/ Souhaitez-vous que je vous envoie les détails ?
- Voudriez vous… ? Il est utilisé dans des contextes neutres et formels. Cela se traduit par « Voudriez-vous? », « Voudriez-vous? », « Voudriez-vous? » Par exemple:Voudriez vous un autre café ?/ Voudriez-vous un autre café ?
Autres façons d'offrir une faveur en anglais
- Puis-je vous aider?. Je peux vous aider? Par exemple: Bonjour Madame; puis-je vous aider?/ Bonjour Madame; Je peux l'aider ?
- Laissez-moi … Laisse-moi… permets-moi… Par exemple: Laissez-moi appeler le taxi./ Laisse-moi appeler un taxi.
- Je pourrais / peux...pour toi. Je pourrais/je peux… pour toi. Par exemple:Je pourrais Réserver une chambre d'hôtel pour toi. / Je pourrais te réserver une chambre d'hôtel.
- Avez-vous besoin d'aide pour ça? / Avez-vous besoin d'un coup de main ?. Avez-vous besoin d'aide pour ça? Par exemple: As-tu besoin d'un coup de main avec l'essai ?/ Avez-vous besoin d'un coup de main pour votre rédaction ?
- Aide-toi(impératif). Aide-toi. Par exemple: Aide-toi à quelques cookies./ Servez-vous de quelques cookies.
- Voir également:« Je voudrais », « Je veux », « J'ai besoin », « J'aime »
Comment répondre à une faveur en anglais ?
Pour répondre à une faveur en anglais de manière affirmative, on utilise les expressions :
- Oui bien sûr./ Oui, bien sûr.
- Certainement./ Certainement.
- Chose sûre)!/ Clair!; évident!; Bien sûr!
- Aucun problème. / Il n'y a pas de problème.
- Tout de suite./ Tout de suite.
Pour répondre à une faveur de manière négative, on utilise les expressions :
- (Je suis désolé mais…/ Pardon mais …
- Je crains.../ Je crains que …
Par exemple: Pourriez-vous me donner un coup de main? Bien sûr.(Et non: Oui je peux.)
Comment répondre à une offre en anglais ?
Pour répondre affirmativement à une offre en anglais, on utilise les expressions :
- Oui s'il vous plait./ Oui s'il vous plait.
- Oui ce serait super. / Oui, ce serait génial.
- J'apprécierais ça./ J'apprécierais que.
Pour répondre à une offre par la négative, on utilise les expressions :
- C'est OK. / C'est bien.
- Merci; Je peux gérer. / Merci; Je peux le faire.
- J'apprécie, mais ce n'est pas grave./ Je l'apprécie, mais ce n'est pas nécessaire.
Par exemple: Avez-vous besoin d'un coup de main? Oui s'il vous plait.(Et non: Oui je le fais.)
Suivre avec:
- Le verbe "obtenir"
- Phrases utiles en anglais
- Phrases avec "voudrais"
- Conversations en anglais
- Comment rédiger un email en anglais ?
- Verbes pour exprimer des goûts et des préférences en anglais