Exemple de journalisme: l'article
Redaction / / July 04, 2021
L'article analyse et évalue l'actualité; il est rédigé avec soin par des spécialistes. Il aborde les sujets les plus variés: scientifiques, philosophiques, littéraires, etc. Il fait généralement environ 600 mots. Le bon chroniqueur exprime ses opinions, en tant que collaborateur d'un journal, sur les différents problèmes du jour — nationaux et international ^ -, ou sur toute autre question de votre choix, de manière cultivée, claire, précise, accessible, et avec une stricte rectitude de jugement. Tout comme le fait l'éditorialiste, quoique brièvement.
Je note ci-dessous l'article "Problèmes de langue, confrontation au Mexique", d'Agustín Yáñez, paru dans Excelsior le 7 décembre 1974.
« La coïncidence des résolutions adoptées par la récente Assemblée nationale du Séminaire culturel mexicain sur la préservation de la langue comme bien culturel suprême avec ceux des deux Encuentros qui, organisés par l'Académie mexicaine, se sont tenus au Mexique l'année passé; D'autre part, les commentaires unanimes entendus lors de voyages récents dans les pays des Caraïbes et d'Amérique du Sud où les deux programmes ont été diffusés, nous incitent à nous en souvenir et à les utiliser. sous la bannière du plus grand bien culturel: celui de notre langage, porteur de nos notions mentales les plus obscures, de nos mouvements émotionnels les plus cachés et des déclarations ouvertes de la Volonté.
De manière motivée, la série de Rencontres a commencé avec le thème clé de chaque culture: la langue.
Le vaste écoumène de la langue parlée par 260 millions d'hommes était représenté dans ses diverses confins, et des voix expressives ont été recherchées en contraste, en raison de facteurs géographiques, historiques, politiques et sociologique.
Ils ont partagé le dialogue, Dámaso Alonso, directeur de l'Académie espagnole; Germán Arciniegas, du Colombien; Atil Dell Oro Maini, d'Argentine; Aurelio Tió, du Portoricain; Samuel Arguedas, du Costa Rica. Pour des raisons fortuites, Emeterio Barcelón et Ángel Hidalgo, de l'Académie des Philippines, ni Arturo Uslar Pietri, du Vénézuélien, n'ont pas assisté, invités, qui avaient promis d'y assister.
Pléthore de questions couraient avec une spontanéité vive et fluviale, sautant de l'une à l'autre, les encerclant avec insistance, les élargissant, les pressant :
- La langue qui nous a unis a-t-elle tendance à nous diviser ?
- La langue espagnole est-elle en danger ?
- Carences dans le dictionnaire général de la langue espagnole.
- La langue est-elle l'œuvre du peuple, des écrivains, des universitaires? « Pourquoi les jeunes inventent leur propre langue? »
« A quoi servent les académies ?
- Comment doit être l'enseignement de la langue espagnole ?
La plus générale des questions précédentes déclenche l'unité et la diversité des langues, et les risques modernes de la parole espagnole. Voici la somme des avis des participants :
- Les dangers qui menacent la langue sont nombreux; mais il a tellement de vitalité qu'il peut les affronter triomphalement pendant des siècles. Le danger imminent que nous devons contempler avec humour et plaisir est celui de la croissance de notre lexique, qu'exige la vie: noms, mots scientifiques et techniques, verbes. (Damaso Alonso.)
- Plus que de nous séparer, la langue espagnole, aujourd'hui comme hier, nous unit. (Allemand Arciniegas.)
— Dans ses structures fondamentales, notre langue est une seule et même, y compris ceux qui l'utilisent sur toute la largeur de la péninsule espagnole; des nations hispano-américaines, des Philippines et des extrêmes séfarades. Bien sûr, il y a des mots, des idiomes, des nuances expressives, des formes syntaxiques différentes non seulement d'un pays à l'autre, voire régional, comme dans les provinces espagnoles ou du nord au sud au Mexique; et même dans les couches sociales d'une même ville. Ajoutons, aujourd'hui, que non seulement l'espagnol, mais toutes les langues vivantes du monde sont utilisées comme arme de protestation, que le déformer, tentant ainsi de proclamer le désir de médias inédits, qui impliquent un changement fondamental d'expression linguistique. (Agustin Yañez.)
Non seulement les jeunes d'aujourd'hui, mais les groupes hermétiques de tous les temps essaient de parler des langues exclusives soi-disant mystérieux' ou pédant / Aucun n'est risqué, car en plus d'être sectoriels, ils fugacité.
La langue naît du peuple, subit des infiltrations, se fixe dans la sanction d'écrivains, de locuteurs, d'hommes politiques, d'hommes de professions diverses. Le problème n'existerait pas s'il s'agissait d'une seule nationalité; mais quand elle est dispersée dans une vingtaine de villes, diversifiée dans de multiples régions, sous un flot de besoins expressifs, principalement sentimental, apparemment non transférable d'un esprit à l'autre, comment le langage archaïque doit-il être soumis pour servir nos exigences actuelles, personnel ?"