Exemple de contrat d'agent de vente à commission
Contrats / / July 04, 2021
UNE contrat d'agent de vente à commission, C'est un contrat dans lequel le vendeur s'engage à réaliser des ventes en faveur d'un employeur, qui lui versera un salaire de base et une commission pour les ventes réalisées.
Les commissions sont établies dans une durée déterminée, soit 15 jours, soit 30 jours qui seront payés au pair avec le salaire, de la manière proportionnelle correspondante.
Exemple de contrat de travail d'agent de vente à commission :
Contrat de travail d'agent de vente commissionné
Dans le District fédéral de Mexico le 5 septembre 2012, ce contrat est signé entre « Almacenes Soleado S.A. de C.V "qui dans ce contrat sera représenté par M. Alfonso Reyes Jácome, en tant que patron qui sera nommé comme"Le patron”. En contrepartie M. Carlos Facundo Cabrera Becerra, en tant que travailleur, qui sera désormais dénommé «Le vendeur”. Les parties susmentionnées sont pleinement conscientes et conviennent de conclure ce contrat de travail à commission conformément à ce qui suit :
CLAUSES :
Première.- Le représentant déclare que la société "Almacenes Soleado S.A de C.V" est une société mexicaine, qui se consacre à l'industrie alimentaire et possède sa propre adresse légale à Calle Dávalos numéro 16 Col Monarca, Del Cuajimalpa, México D.F. Ladite société quitte M. Alfonso Reyes en tant que représentant légal Jacques.
Deuxième.- "Le Vendeur" déclare s'appeler Carlos Facundo Cabrera Becerra, 36 ans, célibataire et être domicilié à Calle Aragón, numéro 39 Col Miguel de Cervantes, Chimalhuacan, État de Mexique.
La troisième.- Ce contrat sera valable indéfiniment.
Trimestre.- "Le Vendeur" est tenu de fournir ses services, étant exclusivement subordonné à la société "Almacenes Soleado S.A de C.V ", qui consistera à distribuer et à promouvoir la nourriture distribuée par " Almacenes Soleado S.A. de C.V.
Cinquième.- « Le Vendeur » doit exécuter les tâches qui lui sont confiées avec efficacité, dévouement et fermeté, et suivra de manière claire et harmonieuse les déclarations des statuts internes de ladite société.
Sixième.- "Le Vendeur" sera affecté à la zone correspondant aux marchés qui se trouvent dans la délégation d'Iztacalco dans laquelle il effectuera la vente des produits parrainés par l'Employeur.
Septième.- "Le Vendeur" s'adaptera strictement aux prix attribués par "l'Employeur".
Huitième.- "Le vendeur" aura pour fonction de transmettre toutes les commandes, réclamations, suggestions ou toute question que leurs clients font.
Neuvième.- Pour considérer une vente ou une transaction conclue ou réalisée, il faudra :
a) Que la documentation correspondante existe et est remise à l'exécutif correspondant.
b) Que la crédibilité et la solvabilité du client soient confirmées.
c) Après avoir versé l'acompte.
d) Avoir été approuvé par l'entreprise ou l'employeur.
Lorsque les commandes n'ont pas toutes les exigences, elles seront considérées comme "processus en attente".
Dixième.- Le salaire que "Le Vendeur" pour rendre ses services sera de 5000 (cinq mille pesos M/N) qui sera payable toutes les deux semaines, et une commission de 5% qui correspondra au montant total de la marchandise vendue dans la période correspondante, montant qui sera payé après vérification et autorisation.
Onzième.- « L'employeur » effectuera le paiement de la manière stipulée et accordera tous les droits correspondants conformément à la loi fédérale sur le travail. Les avantages sociaux, les vacances et les heures supplémentaires seront conformes à la législation fédérale du travail.
Douzième.- Toutes les commissions seront versées pour des montants préalablement vérifiés et approuvés même si cela retarde la livraison pour des raisons de procédure.
Treizième.- Aucun arrangement que "le vendeur" prend qui n'est pas autorisé par "l'employeur" ne sera reconnu et tout dommage causé par l'insubordination sera pris en charge par "le vendeur".
Quatorzième. "Le vendeur" n'est pas autorisé à exercer des fonctions équivalentes ou comparables à ce qui est stipulé dans le présent contrat (Vente) même si forme impayée pour toute autre entreprise ou institution ainsi qu'il n'est pas autorisé à accomplir des actes traduisibles tels que compétence.
Quinzième.- La journée de travail sera au maximum de huit heures par jour, et ce sera une semaine en anglais.
L'existence du temps extraordinaire ne sera réalisée que par action expresse et écrite du supérieur hiérarchique et un procès-verbal des circonstances et événements sera conservé.
Seizième.- Ce contrat pourra vous résilier par « Le patron » si « Le vendeur » réduit ses ventes de manière injustifiée et s'il ne présente pas les informations correspondantes qui l'excluent.
XVIIe.- Après avoir travaillé six jours de travail, « Le Vendeur » aura un jour de repos obligatoire; cette journée peut varier selon les circonstances et les besoins du travail; les jours fériés, les jours fériés et les jours fériés avec la pleine jouissance de leur salaire.
En cas d'absences injustifiées, celles-ci seront déduites de votre prime de vacances au prorata.
XVIIIe.- La prime de vacances, pour aucune raison ne peut être payée en espèces.
XIXe.- "Le Vendeur" recevra le bonus bonus, qui sera versé au mois de décembre et toujours conformément à la loi fédérale du travail dans son article 87.
Vingt.- "Le vendeur" recevra la formation nécessaire telle qu'établie par le règlement intérieur de la société.
Vingt et un.- Afin d'établir le début de leurs tâches formelles et qu'ils puissent avoir une trace de leur ancienneté, la date de début est fixée au 10 septembre 2012.
Vingt secondes.- Pour formaliser et vérifier ce contrat, deux témoins participeront; un pour chaque partie, afin qu'ils puissent attester
Vingt-troisième.- Les parties conviennent de renoncer à toute juridiction et de se soumettre exclusivement à la juridiction des tribunaux du district fédéral.
Vingt-quatrième. Les participants conviennent que dans tous les domaines, ce contrat est guidé conformément à ce qui est établi par le droit fédéral du travail.
Ayant lu que ce contrat était signé par les parties, et imposé sur son contenu et sa force juridique, elles l'ont signé, restant quelque peu au pouvoir de chacune d'elles.
Le patron Le vendeur
Signature Signature
Témoin Témoin
Signature Signature