Concept en définition ABC
Divers / / July 04, 2021
Par Javier Navarro, en déc. 2016
On dit que quelque chose est temporaire lorsqu'il est considéré comme temporaire, c'est-à-dire qu'il ne sera ni durable ni permanent. De cette façon, dans la vie quotidienne, il y a toute une série d'événements qui sont ainsi catalogués. Ainsi, si quelqu'un répare seul un robinet en attendant qu'il soit réparé définitivement par un plombier ou si un employé en remplace un autre pendant un temps, nous sommes confrontés à des situations typiquement temporaires.
En attente d'une solution définitive
Tout ce qui est provisoire est lié à des situations transitoires, puisqu'il est entendu que pour un temps le solution contribué à un problème est partiellement valable mais pas définitivement, puisqu'il s'agit d'une solution temporaire. On pourrait dire que le provisoire agit comme un patch, puisqu'il s'agit d'un correctif momentané et que dans peu de temps il sera résolu de manière concluante.
Un exemple de la façon dont le temporaire peut devenir durable
Une proposition ou une solution provisoire est destinée à apporter une solution pour un temps, mais il est possible que le provisoire devienne durable. Regardons cette idée avec un exemple de football. Le détenteur à terme d'un
équipe Le footballeur souffre d'une blessure et est pour un temps remplacé par un autre attaquant qui n'a pas encore montré ses qualités.Lorsque le nouvel attaquant commence à jouer, il montre sa capacité à marquer et cette circonstance change le approcher initiale de l'entraîneur; de telle sorte que la solution provisoire devienne définitive.
En Amérique latine et en Espagne
Le mot que nous analysons est couramment utilisé dans Amérique latine, mais pas en Espagne, où le terme provisoire est utilisé. Les deux formes sont équivalentes et identiques dans leur sens. Cet exemple montre qu'une même langue, l'espagnol, présente de curieuses différences selon les différents territoires. La première différence appelée le attention est le mot pour désigner la langue, puisque dans Amérique c'est le castillan et en Espagne c'est l'espagnol.
D'un point de vue linguistique, les différences en espagnol ou en castillan peuvent s'expliquer par deux raisons fondamentales
1) Pendant Étape l'espagnol colonial d'Amérique a reçu le influence des différentes langues maternelles et
2) l'immigration de différentes nations européennes vers les pays d'Amérique latine s'est accompagnée de changements importants dans la langue (par exemple, en Argentine, de nombreux mots sont d'origine Italien).
Photos: Fotolia - bakhtiarzein / vecton
Sujets en provisoire