गीतात्मक शैली के 25 उदाहरण
अनेक वस्तुओं का संग्रह / / January 31, 2022
गेय उन समूहों में से एक है जिसमें साहित्य को ऐतिहासिक रूप से व्यवस्थित किया गया है, साथ में वर्णन और यह नाटकीय. यह उन ग्रंथों को एक साथ लाता है जिनमें लेखक भावनाओं, भावनाओं या व्यक्तिपरक विचारों को व्यक्त करता है और अधिकांश रचनाएं लिखी जाती हैं कविता.
इसका नाम प्राचीन ग्रीस को संदर्भित करता है, जहां कविता में आख्यान दर्शकों के सामने गाए जाते थे और गीत के संगीत के साथ थे। रचना का सबसे सामान्य रूप है कविता.
गेय शैली के लक्षण
गेय शैली के काम करता है:
गीत की उपजातियां
पद्य में लेखन, बदले में, दो बड़े समूहों में वर्गीकृत किया जा सकता है। आपकी सीमा के आधार पर पदवे प्रमुख पीढ़ी या लघु पीढ़ी से संबंधित हो सकते हैं।
पुरानी शैलियों
गीतात्मक शैली के उदाहरण
गाना
- सज्जन महिला, मैं देख रहा हूँ
जब आप अपनी प्यारी हल्की आँखों को हिलाते हैं
कि स्वर्ग का मार्ग मुझे दिखाता है;
और, लंबे रिवाज से,
उनमें, जहाँ प्रेम केवल मनोरंजन है,
लगभग प्रकाश में हृदय दिखाया जाता है।
अच्छा करने का यह विजन मुझे प्रशिक्षित करता है
और अंतिम महिमा मेरा प्रतिनिधित्व करती है;
लोगों में से केवल वह मुझे खोलती है।
और कभी नहीं मानव भाषा
आप बता सकते हैं कि मुझे क्या महसूस होता है
यह डबल स्टार
जब सर्दियाँ ठिठुरती हैं तो मैदानी अर्जेंटीना
और जब सारा खेत हरा-भरा हो जाता है,
मेरी पहली उत्सुकता के समय के रूप में।
मुझे लगता है: अगर वहाँ ऊपर,
जहां से तारों का इंजन
शो पृथ्वी पर अपने काम चाहता था,
बहुत खूबसूरत भी हैं,
उस जेल को तोड़ो जो मुझे मोहित करती है
और अमर जीवन का मार्ग मुझे बंद कर देता है।
फिर मैं अपने निरंतर युद्ध की ओर मुड़ता हूँ
जिस दिन मेरा जन्म हुआ उस दिन को धन्यवाद देना
खैर, यह मुझे बहुत अच्छी तरह से और इस तरह के लाभ के लिए उपयुक्त है,
और उसके लिए कि मेरी छाती
बढ़ा हुआ प्यार; चुने जाने से पहले
मैंने घृणित और गंभीर छोड़ दिया,
और उस दिन से मैं प्रसन्न हूं
एक उच्च और नरम अवधारणा के साथ भरना
वह जिस छाती की चाबी रखती है।
कभी नहीं कहा क्या खुशी है
प्यार दिया या मकर भाग्य दिया
उनके लिए जो उनके बीच मेहरबान था,
कि मैं एक भगोड़े के लिए
देखो विनिमय मत करो, जिसमें यह पैदा हुआ है
मेरी शांति एक जन्म के पेड़ की जड़ से के रूप में।
हे तुम जो स्वर्ग से आए हो
वह चमक जिसमें वह आनंद अधिक प्रज्वलित हो,
जो मुझे मधुरता से जलाता और नाश करता है;
कैसे खो जाएं और भाग जाएं
अन्य सभी प्रकाश जहां तुम्हारा चमकता है,
तो मेरी आत्मा को,
जब उसमें इतनी मिठास आ जाती है,
सब अच्छा है, हर विचार बेकार है
और केवल वहाँ तुम्हारे साथ प्रेम बढ़ता है।
कितनी मिठास है
प्रेमी का सीना था साथ में,
मैं जो महसूस करता हूं उसकी तुलना में यह कुछ भी नहीं है
जब तुम धीरे से
कभी सुंदर काले और सफेद के बीच
तुम उस प्रकाश को लौटाओ जो सुखी प्रेम देता है;
और मैं जानता हूँ कि, जन्म से ही,
मेरी अपूर्णता के लिए, मेरे विपरीत भाग्य के लिए,
इस उपाय ने आकाश को चेतावनी दी।
अपराध मुझे पर्दा बनाता है
और वह हाथ जो पार करता है, मृत्यु देता है,
मेरे बहुत संकीर्ण. के बीच
और आँखें, जिनसे वह बरसता है
बड़ी ख्वाहिश जो सीने में हवा देती है,
जो, जैसा कि आप बदलते हैं, नकली है।
अच्छा मैं देखता हूं और नापसंद करता हूं
कि मेरा प्राकृतिक उपहार हर चीज के लायक नहीं है,
न ही वह मुझे उस दृष्टि के योग्य बनाती है, जिसकी मैं प्रतीक्षा करता हूं,
मैं रास्ता बनने का प्रयास करता हूं
कि उच्च आशा के लिए और अधिक फिट बैठता है,
और उस कोमल आग में जिसमें सब कुछ जलता है।
अगर अच्छी रोशनी के लिए और इसके विपरीत धीमी गति से,
क्या आप मुझे वह अध्ययन करा सकते हैं जो मैंने किया था
दुनिया जिसे प्यार करती है, उससे घृणा करते हैं,
शायद यह प्रसिद्धि लाता है
अपने सौम्य निर्णय में पा सकते हैं,
और इतनी ही राहत काफी है,
क्योंकि आत्मा किसी और जगह से नहीं पुकारती,
उसकी प्यारी और कांपती निगाहों की ओर मुड़ो,
विनम्र प्रेमी की अंतिम सांत्वना।
गीत, तुम्हारे सामने एक बहन है
और पहले से ही यहाँ आने वाला मुझे लगता है,
सौभाग्य से मैं और भी कागज लिखता हूं।
फ्रांसेस्को पेट्रार्का
- तीन मोरेल्स मुझे जाएन में प्यार करते हैं,
एक्सा और फातिमा और मैरिएन।
थ्री मॉर्फ्स सो गरिदास
वे जैतून लेने जा रहे थे,
और उन्होंने उन्हें याएन में पकड़ा हुआ पाया,
एक्सा और फातिमा और मैरिएन।
और उन्होंने उन्हें पकड़ा हुआ पाया,
और वे बेहोश हो गए
और जाएनो में खोए रंग
एक्सा और फातिमा और मैरिएन।
तीन मोरीका इतने रसीले
तीन मोरीका इतने रसीले,
वे जाएन को सेब लेने जा रहे थे,
एक्सा और फातिमा और मैरिएन।
गुलाब के फव्वारे पर
लड़की और नौकरानी धो.
साफ पानी के स्रोत पर
वे अपने हाथों से चेहरा धोते हैं
वह उसे और वह उसे,
लड़की और नौकरानी धो.
गुलाब की झाड़ी के फव्वारे पर,
लड़की और नौकरानी धो
बाग के अंदर
मैं मर जाऊँगा।
गुलाब की झाड़ी के अंदर
मुझे मारो 'है।
मैं था, मेरी माँ,
लेने के लिए गुलाब;
मुझे मेरा प्यार मिल गया
बाग के अंदर।
गुलाब की झाड़ी के अंदर
मुझे मारो 'है।
अकेलापन मुझे तुमसे है,
मेरी भूमि जहाँ मैं पैदा हुआ था।
अगर मैं भाग्य के बिना मर गया,
मुझे उच्च सिएरा में दफनाओ,
क्यों न धरती को याद किया
कब्र में मेरा शरीर;
और ऊंचे पहाड़ों में,
यह देखने के लिए कि क्या मैं वहां से देखूंगा
वह भूमि जहाँ मेरा जन्म हुआ था।
अकेलापन मुझे तुमसे है,
ओह भूमि जहां मैं पैदा हुआ था।
अनाम (15वीं/16वीं शताब्दी)
- छाया या सूरज से निकलो मैं तुम्हें कभी नहीं देखता
आपका घूंघट, महोदया,
आप जानने की इच्छा से होने के बाद
वो मेरे सीने से एक और ख़्वाहिश को अलग कर देता है।
जबकि मैंने विचार छुपा रखा था
उस इच्छा में मृत्यु ने मेरा मन दे दिया
मैंने तेरे हाव-भाव को करूणा से रंगा हुआ देखा;
लेकिन जब लव ने आपको साफ-साफ दिखाया,
क्या उस समय बाल ढके हुए थे
और ईमानदार छिपे हुए प्यार भरे लुक।
जो कुछ मैं ने तुझ में सबसे अधिक चाहा है, वह मुझ पर चढ़ा दिया गया है;
घूंघट मेरे साथ ऐसा व्यवहार करता है,
कि मेरी मौत के लिए, अब गर्मी के लिए, अब बर्फ के लिए
ऐसी खूबसूरत आँखों से टिमटिमाती हुई आँखें ढँक जाती हैं।
फ्रांसेस्को पेट्रार्का
गान
- "कुंवारी मैरी के जन्म पर भजन"
आज एक स्पष्ट सितारे का जन्म हुआ है,
इतना दिव्य और स्वर्गीय,
कि, एक सितारा होने के साथ, ऐसा है,
कि सूर्य स्वयं उससे उगता है।
एना और जोकिन, पूर्व से
उस दिव्य तारे की,
स्पष्ट और गरिमापूर्ण प्रकाश निकलता है
सदा शुद्ध रहना;
सबसे साफ और सबसे खूबसूरत सुबह
यह वही नहीं हो सकता
कि, एक सितारा होने के साथ, ऐसा है,
कि सूर्य स्वयं उसी से उत्पन्न हुआ है।
कोई प्रकाश इसके बराबर नहीं है
आकाश की कितनी कढ़ाई है,
क्योंकि यह नम्र मैदान है
उसके पैरों से सफेद चाँद:
जमीन पर पैदा हुआ बहुत खूबसूरत
और प्रकाश के साथ इतना स्वर्गीय,
कि, एक सितारा होने के साथ, ऐसा है,
कि सूर्य स्वयं उसी से उत्पन्न हुआ है।
पिता की महिमा, और पुत्र की महिमा,
पवित्र आत्मा की जय,
हमेशा हमेशा के लिए। तथास्तु
- फ़्रांसिस्को डी क्यूवेडो द्वारा "हाइमन टू द स्टार्स"
आपको, सितारे,
मेरी डरावनी कलम को उड़ान दो,
प्रकाश के कुंड से, समृद्ध चिंगारी;
रोशनी जो उदास और दर्दनाक प्रज्वलित करती है
मृतक दिन के अंतिम संस्कार के लिए,
उसके प्रकाश का अनाथ, सर्द रात;
स्वर्ण सेना,
कि नीलम अभियान चलाकर,
आप शाश्वत गाना बजानेवालों के सिंहासन की रक्षा करते हैं
विभिन्न सैन्य दस्तों के साथ;
क्रिस्टल और अग्नि के दिव्य आर्गोस,
जिसकी आँखों से अंधी दुनिया देखती है;
प्रबुद्ध संकेत
कि, एक बकबक और वाक्पटु लौ के साथ,
फैली हुई खामोशी से,
छाया में आप एक उग्र आवाज के रूप में सेवा करते हैं;
धूमधाम जो उनके पहनावे को रात देता है,
प्रकाश के अक्षर, जले हुए रहस्य;
उदास अँधेरे से
कीमती जवाहरात, और बर्फीले सपने से
फिनरी, जो सूरज के कपड़े के साथ प्रतिस्पर्धा में है;
अशुद्ध प्रेमी जासूस,
फर्श को चेतन करने के लिए प्रकाश स्रोत,
स्वर्ग के बगीचे से चमकीले फूल,
तुम चाँद से
चमकदार परिवार, स्पष्ट अप्सराएं,
जिनके कदमों में भाग्य है,
जिनकी हरकतों से वो चेहरे बदलते हैं,
शांति और युद्ध के मध्यस्थ,
कि, सूर्य की अनुपस्थिति में, आप पृथ्वी पर शासन करते हैं;
आप भाग्यशाली
डिस्पेंसर, ट्यूटेलरी लाइट्स
कि तू जीवन देता है, कि तू मृत्यु को निकट लाता है,
बदलते चेहरे, स्थान;
लामास, जो सीखी हुई हरकतों के साथ बोलते हैं,
जिसकी कांपती किरणें उच्चारण हैं;
आप, कौन, क्रोधित,
फरो की प्यास के लिए और बोया
आप पेय से इनकार करते हैं, या पहले ही जल चुके हैं
तुम पशुओं को घास राख दो,
और यदि आप सौम्य और दयालु दिखते हैं,
लोगों के लिए आकाश किसान है;
आप, जिनके कानून
हर जगह समय का ध्यान रखें,
राजकुमारों और राजाओं से धमकी,
यदि शनि, जोव या मंगल का गर्भपात हो जाए;
आप पहले से ही जा रहे हैं, या आप पहले से ही आगे हैं
झाड़ियों में भटकते रसीले रास्तों से,
अगर आप जीवन में प्यार करते हैं
और पहले से ही आकाश में तुम कीलों से ठोक रहे हो,
क्योंकि प्यार का दर्द कभी भुलाया नहीं जाता,
और आप अभी भी रूपांतरित संकेतों में आहें भरते हैं,
Amaryllis के साथ, अप्सरा सबसे सुंदर,
तारे, इसे एक तारा रखने का आदेश दें।
अगर आप में से एक
उसके श्रम और जन्म को देखा
और उसने पालने से उसकी देखभाल की,
अपनी कार्रवाई, अपने आंदोलन को दूर करना,
इसके लिए पूछें, सितारे, जो कुछ भी,
कि मैं उसे देखने के लिए झुका भी दूं।
मैं, इस बीच, खुला
धुएँ में, पंचाया की भरपूर साँसें,
मैं वह करूँगा, तीर्थयात्री और झुलसे हुए,
हवाई यात्रा के माध्यम से आप की तलाश में;
मैं अपने गीत को सूर्य से बचाऊंगा
और मैं उस दिन मरते हुए गाना शुरू करूंगा।
काले पंछी,
वो खामोशी कराहने से शर्माती है,
अनाड़ी उड़ना और गंभीर गाना,
कान के स्वर से अधिक शगुन,
मेरी लालसाओं और मेरे दुखों की चापलूसी करने के लिए,
और वे मेरे संगीत, और मेरे जलपरी ठहरेंगे।
- युद्ध के लिए मैक्सिकन
स्टील तैयार करता है और ब्रिजन;
और पृय्वी को उसके केन्द्रों में कांपने दो
तोप की तेज गर्जना को।
मैं
सीना ओह होमलैंड! आपके जैतून के मंदिर
शांति के दिव्य महादूत,
कि स्वर्ग में तुम्हारा शाश्वत भाग्य
भगवान की उंगली से यह लिखा गया था।
लेकिन अगर मैं एक अजीब दुश्मन की हिम्मत करता हूं
अपनी मिट्टी को उसके पौधे से अपवित्र करो,
सोचो हे प्यारे देश! स्वर्ग से भी
प्रत्येक पुत्र के साथ उसने तुम्हें एक सैनिक दिया।
द्वितीय
खूनी लड़ाई में आपने उन्हें देखा
अपने प्यार के लिए उसके स्तनों को धड़कते हुए,
छर्रे निर्मल का सामना करें
और मृत्यु या महिमा की तलाश।
यदि प्राचीन कर्मों की स्मृति
अपने बच्चों के मन को भड़काते हैं,
आपके माथे की विजय की प्रशंसा
वे अलंकृत करने के लिए अमर लौट आएंगे।
तृतीय
जैसे होल्म ओक बिजली की चपेट में आ गया
यह गहरी धारा में गिर जाता है,
कलह पराजित, नपुंसक,
महादूत के चरणों में गिर गया।
तुम्हारे बच्चों का खून नहीं
यह भाइयों के कलह में फैल जाता है;
बस अपने हाथों में स्टील ढूंढो
जिसने आपके पवित्र नाम का अपमान किया।
चतुर्थ
ज़ेम्पोला के अमर योद्धा में से
भयानक तलवार तुम्हारी रक्षा करती है,
और अपनी अजेय भुजा धारण करता है
आपका पवित्र तिरंगा बैनर।
वह खुश मैक्सिकन से होगा
शांति और युद्ध में कौडिलो,
क्योंकि वह जानता था कि उसकी बंदूकें चमक रही हैं
सम्मान के क्षेत्र में घूमें।
वी
युद्ध, युद्ध बिना संघर्ष के जो कोशिश करता है
मातृभूमि के हथियारों के कोट को दाग दो!
युद्ध, युद्ध! देशभक्ति के बैनर
खून की लहरों में भीगते हैं।
युद्ध, युद्ध! पहाड़ों में, घाटी में,
भयानक तोपों की गड़गड़ाहट
और सुरीली गूँज गूंजती है
संघ की आवाज के साथ! स्वतंत्रता!
देखा
इससे पहले, मातृभूमि, अपने बच्चों को रक्षाहीन होने दें
अपनी गर्दन को जुए के नीचे मोड़ें,
तेरे खेत खून से सींचे हैं,
उसके पैर पर खून की मुहर लगी थी।
और आपके मंदिर, महल और मीनारें
वे एक भीषण दुर्घटना के साथ ढह जाते हैं,
और इसके खंडहर कह रहे हैं:
एक हजार नायकों में से मातृभूमि यहाँ थी।
7
हाँ दुश्मन मेजबान के खिलाफ लड़ाई के लिए
योद्धा सींग हमें बुलाता है,
इटरबाइड से पवित्र ध्वज
मैक्सिकन! बहादुर चलते रहो
और उग्र वरों की सेवा करो
कालबाह्य कालीन बैनर;
विजय की प्रशंसा छाया देती है
बहादुर चैंपियन के सिर पर।
आठवीं
देशभक्त घरों में अभिमानी वापसी करें
योद्धा अपनी जीत बताने के लिए,
महिमा की हथेलियाँ धारण करना
कि वह जानता था कि लड़ाई में कैसे जीतना है।
वे अपनी खूनी प्रशंसा बदल देंगे
मेंहदी और गुलाब की माला में,
बेटियों और पत्नियों का प्यार
वह बहादुर को इनाम देना भी जानता है।
नौवीं
और वो जो छर्रे जलने के प्रहार के लिए
होमलैंड के अरास में दम तोड़ देता है,
इनाम के तौर पर मिलेगा मकबरा
जहाँ रौशनी से रौशनी चमकती है।
और इगुआला से वह उसे प्रिय सिखाता है
उसकी खूनी जुड़ी तलवार के लिए,
अमर लॉरेल का ताज पहनाया गया
वह अपनी कब्र से क्रूस बनाएगा।
एक्स
मातृभूमि! मातृभूमि! आपके बच्चे आपकी कसम खाते हैं
अपनी वेदी पर श्वास छोड़ें,
अगर बिगुल अपने बेलिकोज़ एक्सेंट के साथ
उन्हें बहादुरी से संघर्ष करने के लिए कहते हैं।
आपके लिए जैतून की माला!
उनकी महिमा के लिए एक स्मृति!
आपकी जीत की जय!
उनके लिए सम्मान की कब्र!
"मेक्सिको का राष्ट्रीय गान"
स्तोत्र
- Garcilaso de la Vega. द्वारा "ओड टू द फ्लावर ऑफ़ गिडो"
«अगर मेरे कम गीत से
इतनी आवाज हो सकती है कि एक पल में
क्रोध शांत करो
उत्साही हवा के
और समुद्र का कोप और गति;
और उबड़-खाबड़ पहाड़ों में
नरम गीत के साथ यह नरम हो गया
जंगली कीड़े,
पेड़ चलते हैं
और भ्रम की स्थिति में वे trujiese,
ऐसा मत सोचो कि गाया
मेरी ओर से होगा, गिन्दो का सुंदर फूल,
उग्र क्रोधी मंगल,
मौत में तब्दील,
धूल और खून और पसीने से सना हुआ;
ना ही वो कप्तान
उदात्त पहियों पर रखा,
किसके लिए जर्मन,
भयंकर गर्दन बंधी,
और फ्रेंच पालतू हो जाते हैं;
लेकिन केवल वही
आपकी सुंदरता की ताकत गाई जाएगी,
और कभी-कभी उसके साथ
भी गौर किया जाएगा
जिस खुरदरेपन से आप हथियारबंद हैं:
और कैसे अपने आप से,
और आपके महान मूल्य और सुंदरता के लिए
वायोला में बदल गया,
अपना दुर्भाग्य रोता है
आपके फिगर में मनहूस प्रेमी। ”
- पाब्लो नेरुदा द्वारा "ओड टू जॉय"
हर्ष
हरे पत्ते
खिड़की गिरना,
निचला मामला
स्पष्टता
नवजात,
ध्वनि हाथी,
चकाचौंधा
मुद्रा,
कभी कभी
कुरकुरा विस्फोट,
लेकिन
बल्कि
खड़ी रोटी,
आशा पूरी हुई,
विकसित कर्तव्य।
मैंने तुम्हारा तिरस्कार किया, आनंद।
मुझे बीमार सलाह दी गई थी।
चंद्रमा
उसने मुझे अपने पथ पर ले जाया।
प्राचीन कवि
उन्होंने मुझे चश्मा दिया
और सब कुछ के बगल में
एक काला निंबस
मैंने डाला,
फूल पर एक काला मुकुट,
प्यारे मुँह पर
एक उदास चुंबन
यह अभी भी जल्दी है।
मुझे पश्चाताप करने दो।
मैंने सोचा था कि केवल
अगर यह जल गया
मेरा दिल
पीड़ा की झाड़ी,
बारिश गीली हो तो
मेरा पहनावा
कार्डेना डेल लुटो के क्षेत्र में,
अगर यह बंद हो गया
गुलाब के लिए आंखें
और घाव को छुआ,
अगर मैंने सारे दर्द बांटे,
मैंने पुरुषों की मदद की।
मैं निष्पक्ष नहीं था।
मैंने अपने कदम खराब कर दिए
और आज मैं तुम्हें बुलाता हूं, आनंद।
धरती की तरह
हैं
ज़रूरी।
आग की तरह
बनाए रखना
घरों।
रोटी की तरह
तुम शुद्ध हो
नदी के पानी की तरह
आप स्वस्थ हैं
मधुमक्खी की तरह
तुम उड़ते हुए शहद फैलाओ
हर्ष,
मैं एक शांत स्वभाव का युवक था
मुझे तुम्हारे बाल मिल गए
लज्जाजनक
यह सच नहीं था, मुझे पता था
जब मेरे सीने में
अपना जलप्रपात खोल दिया।
आज खुशी,
सड़क पर मिला
सब किताबों से दूर,
मेरा साथ दीजिये:
अपने साथ
मुझे घर-घर जाना है,
मुझे एक शहर से दूसरे शहर जाना है,
ध्वज से ध्वज तक।
तुम मेरे लिए ही नहीं हो।
हम द्वीपों पर जाएंगे
समुद्र के लिए
हम खानों में जाएंगे
जंगल को।
अकेला लकड़हारा ही नहीं,
गरीब लॉन्ड्रेस
या ब्रिस्टलिंग, अगस्त
पत्थर काटने वाला,
वे मुझे तेरे गुच्छों समेत ग्रहण करेंगे,
लेकिन जमा हुआ,
जो इकट्ठे हुए,
समुद्र या लकड़ी के संघ,
बहादुर लड़के
उसकी लड़ाई में।
दुनिया भर में आपके साथ!
मेरे गीत के साथ!
उड़ान के साथ
तारे का,
और खुशी के साथ
फोम की!
मैं सबका पालन करूंगा
क्योंकि मुझे चाहिए
मेरी सारी खुशी के लिए।
चौंकिए मत क्योंकि मैं चाहता हूं
पुरुषों को देना
पृथ्वी के उपहार,
क्योंकि मैंने लड़ना सीखा
जो मेरा सांसारिक कर्तव्य है
खुशी फैलाओ।
और मैं अपने गीत से अपने भाग्य को पूरा करता हूं।
- Nicasio lvarez de Cienfuegos. द्वारा "Ode I of Anacreon" का अनुवाद
लोर को कैडमस पसंद आएगा,
मैं अत्रिदास के लिए गाना चाहूंगा;
लेकिन केवल ध्वनि प्यार करता है
मेरे गीत के तार।
एक और मुझे दे दो, और गाओ
एल्काइड्स की थकान;
लेकिन जवाब भी
प्यार, प्यार, गीत।
नायकों, अलविदा; ताकत है
एक शाश्वत वाउचर आपको बता सकता है।
मैं क्या कर सकता हूँ, अगर प्यार करता हूँ
गाओ, और नहीं, मेरे गीत?
शोकगीत
- मिगुएल डी उनामुनो द्वारा "ऑन द डेथ ऑफ़ ए सोन"
मुझे गले लगाओ, मेरे प्यार, हम मर चुके हैं
प्रेम का फल;
मुझे पकड़ो, इच्छा ढकी हुई है
दर्द की नाली में।
उस खोई हुई अच्छाई की हड्डी पर,
जो सब चला गया,
पालना अच्छी तरह से जन्मे लोगों का रोल करेगा,
क्या आने वाला है।
- ऑक्टेवियो पाज़ू द्वारा "अनइंटरप्टेड एलीगी"
आज मुझे अपने घर के मुर्दे याद हैं।
हम पहली मौत को कभी नहीं भूलते,
अगर मैं बिजली से मर भी जाऊं तो भी इतनी जल्दी
जो पलंग या तैलचित्र तक नहीं पहुंचता।
मैंने बेंत को कदम पर झिझकते हुए सुना,
शरीर जो एक आह में पकड़ लेता है,
द्वार जो खुलता है, मृत जो प्रवेश करता है।
एक दरवाजे से मरने के लिए बहुत कम जगह है
और बैठने का शायद ही समय हो,
अपना चेहरा उठाओ, समय देखो
और पता करें: सवा आठ बजे।
आज मुझे अपने घर के मुर्दे याद हैं।
जिसकी रात के बाद मौत हो गई
और यह एक लंबी विदाई थी,
एक ट्रेन जो कभी नहीं छोड़ती, उसकी पीड़ा।
मुंह का लालच
रुकी हुई आह के धागे में,
आंखें जो बंद नहीं होतीं और इशारा करती हैं
और दीपक से मेरी आंखों की ओर फिरे,
स्थिर टकटकी जो दूसरे को गले लगाती है,
विदेशी, जो आलिंगन में दम घुटता है
और अंत में वह बच निकलता है और किनारे से देखता है
आत्मा कैसे डूबती है और शरीर खो देती है
और चिपके रहने के लिए आंखें नहीं ढूंढ सकता...
और क्या उस लुक ने मुझे मरने के लिए आमंत्रित किया?
शायद हम सिर्फ इसलिए मरते हैं क्योंकि कोई नहीं
हमारे साथ मरना चाहता है, कोई नहीं
वह हमें आंखों में देखना चाहता है।
आज मुझे अपने घर के मुर्दे याद हैं।
वह जो कुछ घंटों के लिए निकल गया
और कोई नहीं जानता कि वह किस सन्नाटे में प्रवेश कर गया।
रात के खाने के बाद हर रात,
रंगहीन विराम जो शून्य में देता है
या अंतहीन वाक्य जो बीच में लटकता है
मकड़ी के धागों का मौन
वे लौटने वाले के लिए एक गलियारा खोलते हैं:
उसके कदमों की आवाज सुनाई देती है, वह ऊपर जाता है, वह रुक जाता है...
और हमारे बीच कोई उठ जाता है
और दरवाजे को अच्छी तरह बंद कर लें।
लेकिन वह, दूसरी तरफ, जोर देकर कहते हैं।
हर छेद में, सिलवटों में दुबक जाता है,
जम्हाई, सरहद के बीच भटकता है।
हालांकि हम दरवाजे बंद करते हैं, वह जोर देकर कहते हैं।
आज मुझे अपने घर के मुर्दे याद हैं।
मेरे माथे पर खोए हुए चेहरे, चेहरे
बिना आँखों के, स्थिर आँखें, खाली,
क्या मैं उनमें अपना रहस्य ढूंढता हूँ,
खून का देवता कि मेरा खून चलता है,
येलो का देवता, वह देवता जो मुझे खा जाता है?
तेरी खामोशी मेरी जिंदगी का आईना है,
मेरे जीवन में उनकी मृत्यु लंबी है:
मैं आपकी गलतियों की अंतिम गलती हूं।
आज मुझे अपने घर के मुर्दे याद हैं।
बिखरा हुआ विचार, अधिनियम
बिखर गया, बिखरे नाम
(अंतराल, नल, छेद
जो हठपूर्वक स्मृति को खोदता है),
मुठभेड़ों का फैलाव,
स्वयं, इसकी अमूर्त पलक, साझा
हमेशा दूसरे के लिए (वही) मैं, क्रोध,
इच्छा और उसके मुखौटे, सांप
दफन, धीमी गति से कटाव,
प्रतीक्षा, भय, अधिनियम
और उसका उल्टा: वे मुझ में हठ करते हैं,
वे रोटी, फल, शरीर खाने के लिए कहते हैं,
वह पानी पी लो जो उन्हें मना कर दिया गया था।
लेकिन अब पानी नहीं है, सब कुछ सूखा है,
रोटी, कड़वे फल को नहीं जानता,
वश में किया प्यार, चबाया,
अदृश्य सलाखों के पिंजरों में
ओनानिस्ट बंदर और प्रशिक्षित कुतिया,
जो कुछ तुम खाते हो वह तुम्हें खा जाता है,
तुम्हारा शिकार तुम्हारा जल्लाद भी है।
मृत दिनों का ढेर, झुर्रीदार
अख़बार, और बिना ढकी रातें
और सूर्योदय, टाई, स्लिप नॉट:
"सूरज को नमस्ते कहो, मकड़ी, द्वेष मत करो ..."
दुनिया एक गोलाकार रेगिस्तान है,
स्वर्ग बंद है और नरक खाली है।
- जॉर्ज लुइस बोर्गेस द्वारा असंभव स्मृति की भव्यता
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
नीची दीवारों वाली गंदगी वाली सड़क का
और भोर को भरने वाले एक उच्च घुड़सवार का
(लंबे और थ्रेडबेयर पोंचो)
मैदान के दिनों में से एक पर,
एक तिथिहीन दिन पर।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
मेरी माँ की सुबह देख रहे हैं
सांता आइरीन के कमरे में,
बिना यह जाने कि उसका नाम बोर्ज होने वाला है।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
सेपेडा में लड़े
और एस्टानिस्लाओ डेल कैम्पो को देखा है
पहली गोली को सलाम
साहस की खुशी के साथ।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
एक गुप्त पांचवें द्वार का
कि मेरे पिता हर रात धक्का देते हैं
सोने से पहले
और जिसने आखिरी बार धक्का दिया
14 फरवरी, 38.
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
हेंगिस्ट की नावों की,
डेनमार्क की रेत से पाल स्थापित करना
एक द्वीप को ध्वस्त करने के लिए
वह अभी तक इंग्लैंड नहीं था।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
(मेरे पास था और मैंने इसे खो दिया है)
टर्नर के सोने के कपड़े से,
संगीत के रूप में विशाल।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
सुकरात को सुनकर
कि, दोपहर में हेमलोक,
शांति से समस्या की जांच की
अमरता का,
वैकल्पिक मिथक और कारण
जबकि नीली मौत बढ़ रही थी
पहले से ही ठंडे पैरों से।
मैं स्मृति के लिए क्या नहीं दूंगा
कि तुमने मुझसे कहा था कि तुम मुझसे प्यार करते हो
और भोर तक न सोया,
फटे और खुश।
एक्लोग्यू
-
"एक्लॉग 2" (अंश) Garcilaso de la Vega. द्वारा
लोग: अल्बानियो, कैमिला और सैलिसियो, नेमेरोसो
सर्दियों के बीच में यह गर्म होता है
इस निर्मल झरने का मीठा पानी,
और गर्मियों में जमी हुई बर्फ से ज्यादा।
ओह स्पष्ट लहरें, मैं वर्तमान को कैसे देखता हूं,
तुम्हे देखकर, उस दिन की याद
कि आत्मा कांपती है और जलती है!
आपकी स्पष्टता में मैंने अपनी खुशी देखी
सब काले और बादल बन जाओ;
जब मैंने आप पर आरोप लगाया, तो मैंने अपनी कंपनी खो दी।
वही यातना किसको दी जा सकती है,
जो दूसरे पीड़ित पर टिकी हुई है
मेरे दिल को सताने के लिए आओ?
इस शोर की मीठी बड़बड़ाहट,
हवा में पेड़ों की गति,
फूलदार घास के मैदान की कोमल खुशबू
वे बीमार और असंतुष्ट हो सकते हैं
दुनिया में कोई भी खुश और स्वस्थ चरवाहा;
मैं अकेला इतना अच्छा मरने के लिए मुझे लगता है।
हे मनुष्य पर सौंदर्य,
ओह साफ़ आँखें, ओह सोने के बाल,
हे हाथीदांत गर्दन, हे सफेद हाथ!
अब यह कैसे हो सकता है कि मैं उदास होकर रोऊँ
जीवन बहुत खुशनुमा हो गया
और ऐसी गरीबी में मेरा सारा खजाना?
मैं जगह और प्रस्थान बदलना चाहता हूँ
शायद यह मुझे नुकसान का हिस्सा छोड़ देगा
जिसने आत्मा को लगभग भस्म कर दिया है।
कल्पना करना कितना व्यर्थ है, कितना स्पष्ट भ्रम है
खुद को यह समझने के लिए देना है कि छोड़कर,
मुझ से s'ha खराब आकार से प्रस्थान करता है!
ओह थके हुए अंग, और कितने दृढ़
यह दर्द ही है जो आपको थका देता है और आपको कमजोर बनाता है!
ओह, अगर मैं यहाँ थोड़ी देर सो पाता!
जिसे देखते हुए, भलाई कभी नहीं दी जाती,
शायद सपना उसे क्या देगा, सो रहा है,
कुछ आनंद जो जल्द ही गायब हो जाता है;
तुम्हारे हाथों में हे सपना! मैं सराहना करता हूँ
- जुआन डेल एनज़िना द्वारा "एक्लॉग ऑफ़ फ़िलेनो, ज़ाम्बार्डो और कार्डोनियो" (टुकड़ा)
कोई फ़ाइल नहीं
अब तो, मेरी बदकिस्मती के लिए हामी भर दो
कि मेरी बुराइयों का कोई अंत या साधन नहीं है,
और जितना अधिक मैं उन्हें ठीक करने के बारे में सोचता हूं
तब उदासी बहुत अधिक उत्तेजित होती है;
खोज मुझे अच्छी लगती है अगेना विवेक
जिसके साथ यह उस दर्द को कम करता है जो मुझे लगता है।
मैंने अपने विचार की ताकत का परीक्षण किया है,
लेकिन वे मुझे सुरक्षित जीवन नहीं दे सकते।
(चलते रहो।)
मुझे नहीं पता कि अब क्या करना है, और न ही मुझे पता है कि मुझे क्या बताना है,
ज़ाम्बार्डो, यदि आपका उपाय नहीं करता है।
दोनों माकोसन मेरे भयंकर जुनून,
तुम मुझ से मेरे शत्रु जीवन को देखोगे।
मैं जानता हूँ कि आप में ही ऐसी कृपा का आश्रय है
कि तुम जीवन में लौट सको जो मरा हुआ है,
मुझे पता है कि आप बहुत सुरक्षित बंदरगाह हैं
क्या मेरे विचार उनके एंकर गार्टर हैं।
- पेड्रो डी सालाज़ारो द्वारा "एक्लॉग ऑफ़ ब्रेनो एंड थ्री अदर शेफर्ड" (टुकड़ा)
[ब्रेनो] लोग, पक्षी, जानवर,
पहाड़, जंगल, आओ और देखो
मेरी असमान डोरियाँ
उनके पास इससे ज्यादा क्या है
मैं पैदा होने लायक नहीं होता,
क्योंकि मुझे लगता है
एक तूफान बल
बहादुर
इतना भयानक कि वे दिवालिया हो गए हैं
सभी दुख।
मुझे और मवेशी नहीं चाहिए,
क्योंकि का विश्वास
मुझे नमोराडो होने में मिला
और मुझे इतनी बुरी तरह से प्यार करो
कि मैं खुद से और उससे नफरत करता हूँ,
और फिर बढ़ता है
मेरी इच्छा और लायक नहीं है
पुरस्कार,
मुझसे सही नफरत करो,
क्योंकि जो प्रेम करता है, वह उस से बैर रखता है।
अच्छा मैं व्यवहार नहीं कर सकता
यह दुख कि मैं मर गया
और मैं अलग होने के लिए उत्सुक हूँ,
मुझे आग लगाना है
जब मेरा उपकरण जलता है
कौन डालता है
प्यार करो प्यार का कोई फायदा नहीं,
कारण है
प्यार करो और बाद में कोशिश करो
मैं सब भ्रमित हूँ।
तुम, बदमाश, जो भुगतना पड़ा
उनके साथ की तुलना में मेरी नौकरी
तुमने मेरे शरीर को थाम लिया
आपने जो परोसा है उसका भुगतान आप करेंगे
उन्हें कैसे भुगतान किया जाता है?
निंदा की
तुम हो, बदमाश, जला दिया जाना
बलिदान में,
अच्छी सेवा के लिए ऐसा ही होता है
मेरा जलता हुआ दिल
आप, कुरॉन, प्रवाह कहां है
खराब रखरखाव के
मुख्य पुरस्कार के लिए
आग तुम्हें छोड़ देगी
हवा तुम्हें ले जा सकती है;
और सोचो
कि, ठीक है, वे दया के बिना जलते हैं
मेरी आंत,
कि इतनी शातिरता के साथ
क्रूरता का उपयोग करना ज्यादा नहीं है।
तुम, पत्थर
और स्लावोन,
कि आप कूद चिंगारी बनाते हैं,
तो आपकी बेटियां हैं
हम आपको एक महान अनुचित नहीं बनाते हैं
उनके साथ आपका साथ देने के लिए;
और तुम जल जाओगे
आप, टिंडर, आप कैसे दिखते हैं
मेरी सुबह को,
जो मेरी अंतड़ियों को प्रज्वलित करता है
आप कैसे चालू करते हैं
तुम, तेल, कि तुमने ठीक किया
मेरे मवेशियों का मैल,
अच्छा तुमने मेरा फायदा नहीं उठाया
और घायल होकर तुमने मुझे छोड़ दिया,
तुम गिरा नष्ट हो जाओगे;
आप, गवन,
अफनाई करने से पूर्ति होती है
मुझे ढकने के लिए,
कि मेरी पक्की आग कभी नहीं
बारिश इसे मार देगी।
तुम, फोंडा, जिसने मुझे माफ़ किया
मवेशियों के पीछे भागना
तुमने जो पत्थर फेंके थे,
कि एक हजार बार आपने इसे बदल दिया
डू शिव डिसमेंटलिंग,
तुम बन जाओगे
तीर की तरह राख
कि मुझे याद आती है,
जिसने मुझे सीने से लगा लिया
किसी भी पानी का प्रयोग न करें।
मुझे केवल अलविदा कहना है,
कुछ नहीं बचा,
लेकिन यह पीड़ित आत्मा
कि तुम चले गए तो अच्छा होगा
और आग मैं नहीं कर सकता;
लेकिन अगर मैं मर जाऊं
मैं उसे नहीं देखूंगा जिसे मैं प्यार करता हूं,
इससे खराब और क्या होगा,
इस तरह के दर्द के साथ जीने के लिए और अधिक
इसे आग लगा दो, मुझे यह नहीं चाहिए।
मैं खुद को और वहीं मारना चाहता हूं
शायद मुझ पर दया करो
कि मेरी मौत जान लेगी,
ऐसी कोई शक्ति नहीं जो नहीं कहेगी
ओह, तुम दुखी हो!
हास्य व्यंग्य
- ग्रेगोरियो डी माटोसो द्वारा "व्यसन"
मैं वह हूं जो पिछले वर्षों
मैंने अपने शाप देने वाले गीत पर गाया
ब्राजील की शर्म, दोष और गलतियाँ।
और मैंने उन्हें बहुत बुरा बताया
मैं उसी गीत पर दूसरी बार गाता हूं
एक ही विषय एक अलग ढेर में।
मुझे पहले से ही लगता है कि यह मुझे चालू करता है और मुझे प्रेरित करता है
तालिया, क्या फरिश्ता मेरा अभिभावक है
देस जो अपोलो ने भेजा था उसने मेरी मदद की थी।
बियोना जलता है, और सारा संसार जलता है,
जिसे पेशे से सच्चाई का अभाव है
सत्य का रविवार कभी देर नहीं करता।
ईसाई धर्म के अलावा कोई समय नहीं है
Parnassus के गरीब रिसीवर के लिए
अपनी आजादी के बारे में बात करने के लिए
कथा को मामले से मेल खाना चाहिए,
और अगर शायद मामला मेल नहीं खाता,
मेरे पास कवि के रूप में पेगासस नहीं है।
जो चुप हैं उन्हें चुप कराने से क्या फायदा?
क्या आप कभी नहीं कहते कि आप क्या महसूस करते हैं?
आप हमेशा वही कहेंगे जो आप कहते हैं।
कौन आदमी इतना धैर्यवान हो सकता है?
कि, बाहिया की दयनीय स्थिति को देखकर,
रोओ मत, आह मत करो और पछतावा मत करो?
यह विचारशील फंतासी बनाता है:
यह एक और दूसरे विस्मय में होता है,
यह चोरी की निंदा करता है, पाखंड को दोष देता है।
मूर्ख, अज्ञानी, अनुभवहीन,
अच्छा या बुरा मत चुनो,
सब कुछ चकाचौंध और अनिश्चित से गुजरता है।
और जब तुम देखते हो शायद मीठे अँधेरे में
अच्छाई की प्रशंसा की और बुराई की निंदा की,
यह सब कुछ मर जाता है, और कुछ भी मंजूर नहीं है।
सावधानी और आराम कहें:
- फलाना व्यंग्यकार है, दीवाना है,
बुरी जुबान से, बुरे दिल से।
मूर्ख, अगर तुम कुछ समझते हो या कुछ नहीं,
हंसी और उपद्रव के साथ मजाक की तरह
मूसा, जब मैं आपका आह्वान करता हूं तो मैं किस चीज की सबसे अधिक सराहना करता हूं?
अगर आप बोलना जानते होते तो आप भी बोलते,
तुम भी दीप जलाओगे, पता होता तो,
और यदि आप कवि होते तो कवि होते।
इन युगों के पुरुषों की अज्ञानता
सिसुडोस कुछ को विवेकपूर्ण बनाता है, दूसरों को,
वह बकवास जानवरों को विहित करता है।
अच्छे हैं, क्योंकि वे ढीठ नहीं हो सकते,
दूसरे लोग डर से डरते हैं,
वे दूसरों को नहीं काटते, क्योंकि उनके दांत नहीं होते।
कितने ऐसे हैं जिनकी छत पर शीशे लगे हैं,
और अपना पत्थर फेंकना बंद करो,
अपनी खुद की डरी हुई टाइल से?
हमें एक प्रकृति दी गई है;
भगवान ने विभिन्न प्राकृतिक लोगों को नहीं बनाया;
केवल एक आदम ने बनाया, और यह कुछ भी नहीं था।
हम सब बुरे हैं, हम सब बुरे हैं
केवल दोष और गुण ही उन्हें अलग करते हैं,
जिनमें से कुछ भोजन करने वाले हैं, अन्य प्रतिकूल हैं।
मेरे पास जितना हो सकता था, वह किसके पास है
यह केवल मुझे सेंसर करता है, यह मुझे नोटिस करता है,
चुप रहो, चिटोम, और स्वस्थ रहो।
- फ्रांसिस्को डी क्यूवेदो द्वारा "टू ए नोज"
एक बार एक आदमी ने नाक में दम कर दिया,
एक बार एक उत्कृष्ट नाक पर,
एक बार एक सायन नाक पर लिखो और लिखो,
एक बार की बात है एक बहुत दाढ़ी वाली स्वोर्डफ़िश थी।
यह एक बुरी तरह से सामना करना पड़ा धूपघड़ी था,
एक गहन तीखा,
हाथी उल्टा,
ओविडियो नैसन अधिक नासमझ था।
एक बार एक गैली की प्रेरणा पर,
मिस्र का पिरामिड,
नाक की बारह जनजातियाँ थीं।
एक बार बहुत नुकीले अनंत पर,
बहुत नाक,
नाक इतनी तेज कि अनस के चेहरे पर जुर्म हो गया।
- लुइस डी गोंगोरा
पहले से ही शाही पार्टियों से
दर्जी, और तुम कवि नहीं हो,
अगर सप्तक के लिए, जिगर के रूप में,
आधिकारिक परिचय।
अन्य पंखों में से आप लायक हैं।
कौआ तुम इनकार करोगे
जो आगे पीछे,
जेमिना शेल, आपके पास था।
गैलापागो आप हमेशा थे,
और कछुआ तुम हो जाओगे।
Madrigal
- प्रिय तंत्रिका
तुम्हारी हरी आँखों के लिए मुझे इसकी याद आती है,
उन लोगों का मोहिनी जो यूलिसिस, मेधावी,
प्यार किया और डर गया।
तुम्हारी हरी आँखों के लिए मुझे इसकी याद आती है।
तुम्हारी हरी आँखों के लिए क्या, क्षणभंगुर,
चमक आमतौर पर, कभी-कभी, उदासी;
तुम्हारी हरी आँखों के लिए इतनी शांति से भरी,
मेरी आशा के रूप में रहस्यमय;
आपकी हरी आंखों के लिए, प्रभावी मंत्र,
मैं खुद को बचा लेता।
- फ़्रांसिस्को डी क्यूवेडो
चिड़िया शांत हवा में है,
पानी में मछली, आग में समन्दर
और वह मनुष्य, जिसके अस्तित्व में सब कुछ समाया हुआ है,
यह पृथ्वी पर छाया में है।
मैं अकेला, जो पीड़ाओं के लिए पैदा हुआ था,
मैं इन सभी तत्वों में हूँ:
मेरा मुंह हवा में आहें भर रहा है,
भूमि पर शरीर तीर्थ है,
मेरी आँखें दिन-रात पानी भरी हैं
और मेरे हृदय और आत्मा में आग लगी है।
- गुटिएरे डी सेटिना
निर्मल, निर्मल आँखें,
यदि आप की प्रशंसा मधुर दृष्टि से की जाती है,
क्यों, अगर तुम मुझे देखते हो, तो तुम गुस्से में दिखते हो?
यदि अधिक पवित्र
जो तुम्हे देखता है उसे तुम ज्यादा खूबसूरत लगती हो,
मुझे गुस्से से मत देखो,
क्योंकि तुम कम खूबसूरत नहीं लगती।
ओह उग्र पीड़ा!
निर्मल, निर्मल आँखें,
चूँकि तुम मुझे इस तरह से देखते हो, कम से कम मुझे तो देखो।
पत्र
- फ्रांसिस्को डी क्वेवेडो द्वारा "माइटी नाइट इज डॉन डाइनेरो"
माँ, मैं खुद को सोने के लिए अपमानित करता हूँ,
वह मेरा प्रेमी और मेरा प्रिय है,
खैर, प्यार से,
निरंतर पीला जाओ,
वह तो दोगुना या सरल
मैं जो कुछ भी चाहता हूं वह करता है
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
इंडीज में जन्मे सम्मानित,
जहां दुनिया आपका साथ देती है;
वह स्पेन में मरने के लिए आता है,
और यह जेनोआ में दफन है।
और फिर कौन उसे किनारे करता है
यह सुंदर है, भले ही यह भयंकर हो,
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
वे उसके मुख्य माता-पिता हैं,
और वह कुलीन वंश का है,
क्योंकि पूरब की रगों में
सभी ब्लड रॉयल हैं.
और फिर वही है जो वही करता है
अमीरों और भिखारियों को,
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
कौन आश्चर्य नहीं करता
उसकी महिमा में देखें, बिना शुल्क के,
आपके घर में सबसे घटिया चीज क्या है?
कैस्टिले की डोना ब्लैंका?
लेकिन तब उसकी ताकत अपमानित करती है
कायर और योद्धा के लिए,
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
उनकी महिमा बहुत महान है
हालांकि उनके युगल तंग आ चुके हैं,
वो भी क्वार्टर होने के साथ
यह अपनी गुणवत्ता नहीं खोता है।
लेकिन तब यह अधिकार देता है
किसान और मजदूर को,
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
वे किसी भी देश में अधिक मूल्यवान हैं
(देखो क्या वह बहुत चालाक है)
शांति में आपकी ढाल
जो युद्ध में रोडेलस.
खैर, प्राकृतिक गायब हो जाता है
और अजनबी को अपना बना लेता है,
शक्तिशाली शूरवीर
यह मिस्टर मनी है।
- लुइस डी गोंगोरा
मुझे गर्म होने दो
और लोग हंसते हैं।
सरकार की ओर से दूसरों को आजमाएं
दुनिया और उसके राजतंत्रों की,
जैसा कि वे मेरे दिनों पर शासन करते हैं
मक्खन और नरम रोटी,
और सर्दियों की सुबह
संतरे और ब्रांडी,
और लोग हंसते हैं।
सुनहरी क्रॉकरी पर खाएं
राजकुमार हजार परवाह करता है,
कैसे सोने का पानी चढ़ा गोलियां;
कि मैं अपने खराब बेडसाइड टेबल में
मुझे और रक्त सॉसेज चाहिए
जो ग्रिल पर फूटता है,
और लोग हंसते हैं।
जब मैं पहाड़ों को ढँक लेता हूँ
जनवरी में सफेद बर्फ की,
मुझे ब्रेज़ियर भरने दो
एकोर्न और चेस्टनट से,
और कौन मीठा झूठ बोलता है
क्रोध करने वाले राजा के बारे में मुझे बताओ,
और लोग हंसते हैं।
बहुत अच्छे समय में देखें
व्यापारी नए तलवों;
मैं गोले और घोंघे
छोटी रेत के बीच,
फिलोमेना सुनना
फव्वारे के चिनार पर,
और लोग हंसते हैं।
आधी रात को समुद्र पार करो,
और प्यार की लौ में जलो
लिएंड्रो अपनी महिला को देखने के लिए;
कि मैं सबसे ज्यादा खर्च करना चाहता हूं
मेरी वाइनरी की खाड़ी से
सफेद या लाल धारा,
और लोग हंसते हैं।
वैसे प्यार बहुत क्रूर होता है,
वह पिरामिड और उसके प्रिय का
तलवार थैलेमस बनाता है,
क्या वह और वह एक साथ मिलते हैं,
मेरे इसबे को केक बनने दो,
और तलवार मेरा दांत हो,
और लोग हंसते हैं।
- लुइस डी गोंगोरा
सीखो, फूल, मुझ में
कल से आज तक क्या जाता है,
वह कल आश्चर्य था कि मैं था,
और आज मैं अभी तक अपनी छाया नहीं हूं।
कल की सुबह ने मुझे एक पालना दिया,
ताबूत की रात ने मुझे दिया;
प्रकाश के बिना यह मर जाएगा यदि नहीं
चंद्रमा इसे मुझे उधार देगा:
खैर, आप में से कोई नहीं
इस तरह खत्म करना बंद करो
सीखो, फूल, मुझ में
कल से आज तक क्या जाता है,
वह कल आश्चर्य था कि मैं था,
और आज मैं अभी तक अपनी छाया नहीं हूं।
मीठी सांत्वना कार्नेशन
मेरी छोटी सी उम्र में है,
क्योंकि मुझे एक दिन किसने दिया,
दो ने मुश्किल से उसे दिया:
बाग की मक्खी,
मैं बैंगनी, वह क्रिमसन।
सीखो, फूल, मुझ में
कल से आज तक क्या जाता है,
वह कल आश्चर्य था कि मैं था,
और आज मैं अभी तक अपनी छाया नहीं हूं।
चुटकुला
- जुआन डे इरिआर्टे
श्री डॉन जुआन डी रोब्रेस,
अतुलनीय दान के साथ,
इस पवित्र अस्पताल को बनाया...
और गरीब भी बनाया।
- उद्धारकर्ता नोवो
मार्गरेट भाग्यशाली थी
एक अंतर्मुखी व्यक्ति के रूप में,
खैर, जुआरेज ने उसे पाया।
लेकिन उसने उसे एक पत्नी में बदल दिया।
- मार्कस वैलेरियस मार्शल (पहली शताब्दी)
आप पूछते हैं कि रोम से इतनी दूर देश में मुझे मेरा पार्सल क्या देता है।
एक ऐसी फसल देता है जो अमूल्य है:
तुझे न देखने का सुख
यह आपकी सेवा कर सकता है: