10 भजन उदाहरण
उदाहरण / / June 03, 2022
ए गान एक काव्य, गाया या संगीत रचना है जिसमें देवताओं, संतों, नायकों या महत्वपूर्ण पात्रों की प्रशंसा या प्रशंसा की जाती है। भजनों में, महत्वपूर्ण घटनाओं को भी मनाया जाता है या किसी राष्ट्र या समुदाय की पहचान का प्रतिनिधित्व किया जाता है। उदाहरण के लिए: ला मार्सिलेज (फ्रांसीसी राष्ट्रगान)।
गान का है गेय काव्य का, क्योंकि यह उत्कर्ष और उत्सव की भावनाओं और विचारों को व्यक्त करता है और क्योंकि इसकी अभिव्यक्ति में व्यक्तिपरकता वस्तुनिष्ठता पर हावी है।
भजन अलग-अलग समय में अपने गुणों को बदल रहे थे। प्राचीन समय में, उन्हें एक गाना बजानेवालों द्वारा गाया जाता था और दिव्य या पौराणिक प्राणियों की प्रशंसा करने पर ध्यान केंद्रित किया जाता था।
मध्य युग में, वे कैथोलिक लिटुरजी से जुड़े हुए थे, आम तौर पर, उन्हें विभिन्न प्रकार के समारोहों में एक या कई लोगों द्वारा गाया जाता था और उन्होंने ईसाई देवताओं की प्रशंसा की थी।
अठारहवीं शताब्दी से, उन्होंने प्रकृति के तत्वों का उल्लेख करना शुरू किया और बाद में, उनका उपयोग एक समुदाय का प्रतिनिधित्व करने के लिए किया जाने लगा। राष्ट्रगान का ऐसा ही मामला है, जो लोगों की पहचान को दर्शाता है।
- यह सभी देखें: कविताओं के प्रकार
गान के लक्षण
- विषय. एक भजन के विषय देवताओं, नायकों, संतों या महत्वपूर्ण व्यक्तियों के जीवन या कार्य हो सकते हैं; यादगार घटनाएँ या किसी राष्ट्र या समुदाय के प्रतिनिधि तत्व।
- संरचना. एक भजन की संरचना द्वारा बनाई गई है पद (के समूह वर्सेज) और, कई मामलों में, कोरस या कोरस द्वारा (रचना के विभिन्न भागों में दोहराए जाने वाले छंद)।
- वर्णन यू विवरण. एक भजन में, यह बहुत आम है कि विभिन्न घटनाओं का वर्णन किया जाता है या प्रश्न में विषय की विशेषताओं का वर्णन किया जाता है। दोनों ही मामलों में, हमेशा एक उत्सव और भावनात्मक स्वर का उपयोग किया जाता है।
- अलंकारिक आंकड़े. भाषण के आंकड़े अक्सर भजनों में उपयोग किए जाते हैं, जैसे कि चित्र, द अतिशयोक्ति या उपमा, एक सौंदर्य रचना बनाने के उद्देश्य से।
भजन उदाहरण
- "भजन III - अपोलो के लिए" का अंश (ऐसा माना जाता है कि यह 660 और 585 ई. के बीच लिखा गया था। सी।), होमेरो द्वारा
उनके पिता इस अमृत को सोने के प्याले में देते हैं,
अपने पुत्र और फिर अन्य देवताओं को नमस्कार
वहाँ वे बस जाते हैं; अगस्त लेटो का आनंद लें
क्योंकि उसने धनुष लिए हुए एक शक्तिशाली पुत्र को जन्म दिया।
स्वास्थ्य, धन्य लेटो, क्योंकि आपने शानदार बच्चों को जन्म दिया,
सॉवरेन अपोलो और तीर चलाने वाली आर्टेमिस,
उसे ओर्टीगिया में और उसे चट्टानी डेलोस में,
ऊँचे पहाड़ पर झुके हुए, सिंटो की ख्याति,
ताड़ के पेड़ के बहुत करीब, इनोपो धाराओं के बगल में।
मैं तुम्हें कैसे मनाऊंगा, जो सभी में मनाए जाते हैं
भजन?
हर जगह के लिए, फोबस, गीत सामग्री की पेशकश की जाती है
जज साहब,
मुख्य भूमि पर हो, बछिया के प्रजनक, द्वीपों पर हो;
सभी प्रहरीदुर्ग आपको प्रसन्न करते हैं, ऊँची चोटियाँ
ऊँचे पहाड़ों और समुद्र में बहने वाली नदियों से,
पानी में जाने वाले प्रोमोंटोरी और
समुद्री इनलेट्स। (…)
- "हिमन टू ज़ीउस" से अंश (280 ई.पू.) C.), कैलिमाचुस के
यह मौका नहीं था कि आप देवताओं के राजा बने, लेकिन आपके हाथों के काम,
तेरा बल और तेरा बल, जिसे तू ने भी अपने सिंहासन के पास बसाया।
और तू ने उस चिड़िया को जो बाहर खड़ा है, दूत बना दिया
अपने अंशों में से: क्या आप उन्हें मेरे दोस्तों को अनुकूल रूप से दिखा सकते हैं!
तू ने मनुष्यों में से उत्तम को चुना; तुम क्या हो, तुम मत रहो
जहाजों के विशेषज्ञ के साथ, जो ढाल को लहराता है या एदो के साथ।
बल्कि, कम मूल्य के अन्य धन्य के लिए आपने छोड़ दिया
इन अन्य बातों का ध्यान रखने के लिए, जबकि आपने वही चुना है
नगरों के सरदार, जिनके अधिकार में जमींदार, कुशल लांसर है,
ओर्समैन, सब कुछ: बॉस के बल के अधीन क्या नहीं है?
उदाहरण के लिए, हम लोहारों के बारे में कहते हैं कि वे हेफेस्टस से हैं,
एरेस के योद्धाओं में से, अर्टेमिस के लिए, जिसका अंगरखा तुम पहनते हो,
शिकारी, और फीबस वे लोग थे जो वीणा बजाते हुए सीखते थे।
लेकिन "ज़ीउस से राजा आते हैं", क्योंकि संप्रभु से अधिक दिव्य कुछ भी नहीं है,
ज़ीउस के बच्चे। इसलिए आपने उन्हें भी अपने हिस्से के रूप में चुना।
तू ने उन्हें नगरों की रखवाली करने के लिथे दिया, और अपक्की जगह ले लिया
ऊँचे-ऊँचे गाँवों में, कुटिल निर्णय लेने वालों की तलाश के रूप में
वे लोगों पर और उन पर अत्याचार करते हैं, जो इसके विपरीत, इसे सही रास्ते पर ले जाते हैं।
तू ने उन्हें ऐश्वर्य से, और बहुतायत के धन से ढांप दिया:
हर कोई, हाँ, लेकिन उसी तरह नहीं। निष्कर्ष निकालना उचित प्रतीत होता है
हमारे संप्रभु के मामले में, जो उत्कृष्टता में बहुत उन्नत है। (…)
- "हेकेट करने के लिए (दुनिया की माँ)" (स्वर्गीय पुरातनता में लिखा गया), बेनामी
एनोडिया ट्रिपल हेकेट, आराध्य लेडी
स्थलीय, जलीय प्राणियों, नाक्षत्र अंतरिक्ष के;
भूमिगत, पीले रंग की चादर में लिपटा हुआ,
हमें उन अंधेरे आत्माओं से बचाओ जो तुम्हारी उदासी को सताती हैं!
आपकी स्तुति, फारस, एकान्त देवता!
आप जो दुनिया की चाबी रखते हैं, अचूक,
जो हिरण के साथ खिलवाड़ करता है, रात का शिकारी,
सांडों के नेतृत्व में अजेय संप्रभु,
गाइडिंग, पालन-पोषण करने वाली अप्सरा, जो पहाड़ों से भटकती है, सुनो
उन याचकों के लिए जो अपने पवित्र संस्कारों के साथ आपकी शक्ति का सम्मान करते हैं,
उच्च स्वभाव वाले चरवाहों को हमारी ओर ले चलो।
- "लाउड्स का पहला रविवार भजन" (चौथी शताब्दी के उत्तरार्ध में) सी.), सेंट एम्ब्रोस के
चीजों के चिरस्थायी निर्माता,
आप रातों और दिनों पर राज करते हैं,
और बारी-बारी से प्रकाश और अंधकार
आप जीवन की थकान को दूर करते हैं।छाया से प्रकाश को बुलाना
सूरज का दूत अपनी आवाज उठाता है:
यात्रियों की रात्रि स्पष्टता,
जो रात को रात से अलग करता है।यह सुनकर तारा उदय हो जाता है
और अंत में हवा से अंधेरा मिटा देता है,
जहां आत्माओं की भीड़
दुष्ट लोग अपने बुरे कामों का अंत करते हैं।इस आवाज के साथ जो नौट को पुनर्जीवित करती है
सागर की लहरें शांत हो जाती हैं,
इस आवाज के साथ ही पत्थर तक
चर्च को अपनी गलती याद है।मुर्गा गाता है और सोए हुए को बुलाता है
आसान कुर्सियों और फटकार को फटकारता है
उनके गाने का विरोध करने वालों के लिए।
तो आइए हम दृढ़ संकल्प से उठें।मुर्गा गाता है और आशा का पुनर्जन्म होता है,
घायलों को स्वास्थ्य बहाल करो,
चोर का खंजर म्यान में लौट आता है
और पतित में विश्वास जागता है,हे यहोवा, संकोच करनेवालों पर अपनी दृष्टि रख,
और सभी को अपने लुक को सही करने दें:
इसके द्वारा आप ठोकर खाने वालों का समर्थन करेंगे।
और तू उसे उसके अपराध का फल आँसुओं से चुकाएगा,अपने प्रकाश से हमारी इंद्रियों को रोशन करो,
हमारे मन की अशांति को दूर करो,
और सबसे पहले किसके प्रति आभारी रहें,
जब वे आवाज करें तो हमारी आवाज को उठने दें।अनन्त पिता की महिमा हो,
उनके पुत्र यीशु मसीह के रूप में
और पैराकलेट स्पिरिट की तरह,
अभी और हमेशा और हमेशा के लिए।
- "मैं आपको भक्ति के साथ प्यार करता हूँ" (13वीं सदी के अंत में), सेंट थॉमस एक्विनास द्वारा
मैं आपको भक्ति के साथ पूजा करता हूं, छिपे हुए भगवान,
वास्तव में इन दिखावे के नीचे छिपा हुआ है।
मेरा दिल पूरी तरह से आपके अधीन है,
और आपका ध्यान करने के लिए पूरी तरह से समर्पण कर देता है।जब आप का न्याय करते हैं, दृष्टि, स्पर्श, स्वाद गलत हैं;
लेकिन कान ही काफी है विश्वास करने के लिए;
मैं उस सब पर विश्वास करता हूँ जो परमेश्वर के पुत्र ने कहा है:
सत्य के इस शब्द से सत्य कुछ भी नहीं है।केवल देवत्व ही क्रूस पर छिपा था,
लेकिन इंसानियत भी यहीं छुपी है;
हालाँकि, मैं विश्वास करता हूँ और दोनों को स्वीकार करता हूँ,
और मैं पूछता हूँ कि उस पश्चाताप करनेवाले चोर ने क्या माँगा।जैसे टॉमस ने उन्हें देखा, मुझे घाव दिखाई नहीं दे रहे हैं
परन्तु मैं स्वीकार करता हूं कि तू मेरा परमेश्वर है:
मुझे आप पर अधिक से अधिक विश्वास करने के लिए,
क्या मैं तुम्हारा इंतजार कर सकता हूं और तुमसे प्यार करता हूं।प्रभु की मृत्यु का स्मारक!
जीवित रोटी जो मनुष्य को जीवन देती है:
मेरी आत्मा को अनुदान दो कि मैं तुमसे जीवित हूं
और क्या मैं हमेशा आपकी मिठास का स्वाद चख सकता हूं।प्रभु यीशु, अच्छा पेलिकन,
मुझे शुद्ध करो, अशुद्ध, अपने खून से,
जिससे एक बूंद मुक्त हो सके
पूरी दुनिया के सभी अपराधों के लिए।यीशु, जिसे मैं अब छिपा हुआ देखता हूँ,
मैं आपसे विनती करता हूं कि मैं जिस चीज की इतनी लालसा करता हूं वह पूरी हो:
कि जब आप अपने आमने सामने देख रहे हों,
मैं तेरी महिमा देखकर प्रसन्न होऊँ। तथास्तु।
- "अमरता के लिए भजन" का अंश (शुरुआती 19वीं सदी), जोस डी एस्प्रोन्सेडा द्वारा
जय हो, जगत की विधाता ज्योति,
शाश्वत ज्ञान की ज्वलनशील जीभ,
शुद्ध रोगाणु, फलदायी सिद्धांत,
कि तुम अपने पैरों पर मौत की जंजीर!आप जड़ पदार्थ को बढ़ावा देते हैं,
आप उसे रहने के लिए एक साथ रहने का आदेश देते हैं,
आप इसकी मिट्टी का मॉडल बनाते हैं, और बनाते हैं
अनंत रूपों के हजारों प्राणी।अपने कार्यों को व्यर्थ में बाधित करें
मौत शायद विजयी;
इसके अवशेषों में से अपना हाथ उठाएं
नए काम फिर से विजयी। (…)गहरे समंदर में जीवन का
मनुष्य सदा झूले में तैरता रहता है,
और बहुतायत से अपना हाथ फैलाओ
आपके अस्तित्व में रचनात्मक बीज।कमजोर आदमी, अपना माथा उठाओ,
अपने होठों को उसकी अनन्त धारा में डाल दो;
आप पूर्व में सूर्य के समान होंगे,
आप दुनिया की तरह अमर रहेंगे।
- "पेरू के राष्ट्रगान" का अंश (1821), जोस डे ला टोरे उगार्टे (गीत) और जोस बर्नार्डो अल्सेडो (संगीत) द्वारा
सहगान
हम आजाद हैं,हमेशा रहने दें
और इससे पहले कि सूरज अपनी रोशनी को नकार दे,
कि हम गंभीर प्रतिज्ञा को याद करते हैं
कि देश ने अनन्त तक उठाया।पद्य I
पेरू ने लंबे समय तक उत्पीड़ित किया
खींची गई अशुभ जंजीर;
क्रूर दासता की सजा
बहुत देर तक वह चुपचाप कराहता रहा।
अधिक सिर्फ पवित्र रोना
स्वतंत्रता! इसके किनारों पर यह सुना गया था,
गुलाम आलस्य हिलाता है,
अपमानित गर्दन उठाई.पद II
पहले से ही गुस्से में जंजीरों की गड़गड़ाहट
कि हमने तीन सदियों की भयावहता सुनी,
पवित्र रोने के लिए मुक्त करने के लिए
कि दुनिया ने आश्चर्य से सुना, बंद हो गया।
हर जगह सेंट मार्टिन सूजन,
स्वतंत्रता, स्वतंत्रता, उच्चारित,
और इसके आधार को हिलाकर रख दिया Andes
उन्होंने इसकी घोषणा की, वह भी एक स्वर में।श्लोक III
इसके प्रभाव से जनता जागती है
और बिजली की तरह राय चली;
इस्थमस से आग की भूमि तक
आग से जमे हुए क्षेत्र तक।
वे सभी लिंक तोड़ने की कसम खाते हैं
उस प्रकृति ने दोनों दुनियाओं को नकार दिया,
और उस राजदण्ड को तोड़ो कि स्पेन,
दोनों पर गर्व किया। (…)
- "वैलेंसियन समुदाय का गान" (1909), मैक्सिमिलियानो थाउस ऑर्ट्स (गीत) और जोस सेरानो शिमोन (संगीत) द्वारा
स्पेन को नए गौरव प्रदान करने के लिए
हमारा क्षेत्र जानता था कि कैसे लड़ना है!
पहले से ही कार्यशाला में और क्षेत्र में गूंज रहा है
प्रेम के गीत, शांति के भजन!
क्षेत्र में जाएँ
जो विजयी मार्च में आगे बढ़ता है!वह मेरा बगीचा देने आता है
वह धन जो वह संजोता है,
और पानी खुशी का एक गीत बड़बड़ाता है
जो मूरिश गिटार की लय में पैदा हुआ था।कला राजपूतों को आज्ञा दें,
कि वे आपको अपनी प्रशंसा प्रदान करें
और आपके चरणों में, सुल्ताना, मेरे बगीचे हैं
गुलाब, कंद और कार्नेशन्स की एक टेपेस्ट्री।वे समृद्ध खजाना प्रदान करते हैं
नदी के किनारों के नारंगी ग्रोव;
सोने के लटकते गुच्छे
ताड़ के पेड़ों के मेहराब के नीचे।ध्वनि, प्रिय आवाज
और विजयी जीवंत में वे हैं,
भोर नोट्स
वे क्षेत्र की विजय गाते हैं।चलो जागते हैं, वैलेंसियन!
कि हमारी आवाज
प्रकाश नमस्कार
एक नए सूरज की!स्पेन को नए गौरव प्रदान करने के लिए
हमारा क्षेत्र जानता था कि कैसे लड़ना है!
पहले से ही कार्यशाला में और क्षेत्र में गूंज रहा है
प्रेम के गीत, शांति के भजन!हवा में तैरें
हमारी लेडी!
मातृभूमि की जय!
लंबे समय तक रहने वालेंसिया!
रहना! रहना! रहना!
- "मैक्सिकन राष्ट्रगान" (1854), फ्रांसिस्को गोंजालेज बोकेनेग्रा (गीत) और जैमे नुनो (संगीत) द्वारा
सहगान
युद्ध के लिए मैक्सिकन
स्टील तैयार करता है और दुल्हन,
और पृय्वी को उसके केन्द्रोंमें कांपने दो
तोप की तेज गर्जना के लिए।
और पृय्वी को उसके केन्द्रों में कांपने दो
तोप की तेज गर्जना के लिए।पद्य I
सीना ओह होमलैंड! आपके जैतून के मंदिर
शांति के दिव्य महादूत,
कि स्वर्ग में तुम्हारा शाश्वत भाग्य
भगवान की उंगली से यह लिखा गया था।
लेकिन अगर मैं एक अजीब दुश्मन की हिम्मत करता हूं
अपनी मिट्टी को उसके पौधे से अपवित्र करो,
सोचो हे प्यारे देश! स्वर्ग से भी
प्रत्येक पुत्र के साथ उसने तुम्हें एक सैनिक दिया।सहगान
पद II
युद्ध, युद्ध बिना संघर्ष के जो कोशिश करता है
देश के हथियारों के कोट को दागने के लिए!
युद्ध, युद्ध! देशभक्ति के बैनर
खून की लहरों में भीगते हैं।
युद्ध, युद्ध! पहाड़ों में, घाटी में,
भयानक तोपों की गड़गड़ाहट
और सुरीली गूँज गूंजती है
संघ की आवाज के साथ! स्वतंत्रता!सहगान
श्लोक III
इससे पहले, मातृभूमि, अपने बच्चों को रक्षाहीन होने दें
जूए के नीचे उनकी गर्दन झुकाओ,
तुम्हारे खेत खून से सींचे गए हैं,
उसके पैर पर खून की मुहर लग गई।
और आपके मंदिर, महल और मीनारें
एक भीषण दुर्घटना के साथ पतन,
और इसके खंडहर कह रहे हैं:
एक हजार नायकों में से मातृभूमि यहाँ थी।सहगान
स्टांजा IV
मातृभूमि! मातृभूमि! आपके बच्चे आपकी कसम खाते हैं
अपनी वेदियों पर श्वास छोड़ो,
अगर बिगुल अपने बेलिकोज़ एक्सेंट के साथ
उन्हें बहादुरी से संघर्ष करने के लिए कहते हैं।
आपके लिए जैतून की माला!
महिमा की उनके लिए एक स्मृति!
आपके लिए जीत की प्रशंसा!
सम्मान के उनके लिए एक कब्र!सहगान
- "उनकी मृत्यु की दूसरी शताब्दी पर डॉन पेड्रो काल्डेरोन डे ला बार्का को भजन" (1881), वेंचुरा रुइज़ एगुइलेरा (गीत) और टॉमस ब्रेटन (संगीत) द्वारा
यो।
जब आपकी महिमा के लिए भजन
खुशी से दुनिया को चुनो,
सलामांका की आवाज
मैं नहीं कर सकता, नहीं, याद आती है।
उससे, नोबल स्कूल
अपनी नवजात आत्मा की,
आप शीर्ष पर चढ़ गए
राष्ट्रीय कला का।सहगान
अपने बच्चों का सम्मान करें
स्पेनिश गांव:
भजन और फूल
काल्डेरोन को!द्वितीय.
आप में, जैसे आईने में
बहुत स्पष्ट, ऐसा प्रतीत होता है
वास्तविक दृश्य छवि
उन लोगों से जो आपसे प्यार करते थे।
और हैरान आत्मा
तुम्हारे लिए, जिसने उसकी जांच की,
गहरी कुंजी
पहेलियाँ उसने तुम्हें दीं।सहगान
III.
आपकी महानता का प्रतिद्वंद्वी
जमाने में कभी नहीं देखा
विशाल एशिलस से
जब तक मैं तुम्हारे पास नहीं आता।
आप मातृभूमि के दृश्य से
सोने का राजदण्ड जो तुम धारण करते हो;
शानदार सूरज तुम हो
जो कभी खत्म नहीं होगा।
संदर्भ
- रोगाणु नियमावली। (एस.एफ.)। छंद बनाने की कला.
- मोंटानेर, ए. (2015). हिस्पैनिक साहित्य की शैलियों और गीतात्मक तौर-तरीकों का शब्दकोश. डीओआई: 10.13140/आरजी.2.1.2607.5368
- रुबियो एस्कुडेरो, सी. (2015). गान। में अंतर्राष्ट्रीय साहित्यिक शर्तों का स्पेनिश शब्दकोश. 9 मई, 2022 को से लिया गया http://www.proyectos.cchs.csic.es/detli/sites/default/files/Himno.pdf
साथ में पीछा करना:
- ओडेस
- एक्लॉग
- चुटकुला
- सोंनेट्स
- मैं गेय और मैं काव्य
- काव्य के रूप