Koncept u definiciji ABC
Miscelanea / / July 04, 2021
Napisao Javier Navarro, u svibnju. 2016
Zastoj je situacija u kojoj se javlja problem koji otežava ispravljanje evolucija na određeno vrijeme. U tom smislu ideja slijepe ulice uključuje dva elementa.
1) postoji kontekst neke poteškoće u kojoj uključeni ljudi ne nalaze riješenje na probleme i
2) ova se situacija odnosi na određeno razdoblje koje se obično ne produljuje prekomjerno. Ako kažem da je "pregovaranje o sporazumu između poslodavaca i radnika u ćorsokaku", postaje jasno da postoji okolnost da nađite se u neredu (pregovaranje) i to ima određeno trajanje, na primjer dan ili tjedan (nije uobičajeno da ćorsokak može trajati mjesec dana ili jedna godina).
Nastavljajući s istim primjerom, kada se pregovorima između poslodavaca i radnika postigne dogovor, slijepa ulica prestaje postojati, budući da je problem napokon riješen.
Tipične situacije u kojima se može koristiti riječ ćorsokak
Konteksti jezika u kojem ima smisla koristiti izraz ćorsokak vrlo su raznoliki. Na primjer, ako osoba čeka vijesti koje bi mogle
odlučiti svoju neposrednu budućnost, ako netko sumnja koju odluku donijeti u vezi s važnim pitanjem ili ako a sukob predstavlja situaciju mrtve točke.Te nam situacije omogućuju da se prisjetimo da izrazi poput "slijepa ulica" ili "slijepa ulica" imaju isto značenje kao i ćorsokak. Značenje slijepe ulice povezano je sa situacijama u kojima se neka vrsta nesigurnost ili neodlučnost. S druge strane, riječ ćorsokak može sugerirati određeni strah ili nelagodu.
Kratka analiza riječi
Riječ ćorsokak predstavlja a pravopisjednina, budući da se u španjolskom jeziku dvostruko s ne koristi. Ova nam osobitost daje naslutiti točno podrijetlo izraza, jer on zapravo potječe iz francuskog jezika. Ove vrste riječi koje su posuđene iz drugog jezika poznate su kao posuđenice.
U tom smislu, moramo imati na umu da postoji mnogo posuđenica čije je podrijetlo u Jezik Francuski, poput riječi buffet, šofer, steznik, turneja, prvijenac i druge. Što se tiče izgovora impasse, na španjolskom se izgovara impás, jer ne bi imalo smisla upotrebljavati fonetika Francuski riječ u potpunosti prilagođena španjolskom rječniku.
Uzmemo li u obzir pojam ćorsokak u kontekstu francuskog jezika, valja napomenuti da bi se mogao prevesti kao „slijepa ulica“ (rue sans issue na francuskom).
Fotografije: iStock - JackF / 101dalmati
Teme u slijepoj ulici