Primjer figurativnog smisla
Satovi španjolskog / / November 13, 2021
The figurativno značenje je značenje koje osim riječi ima doslovno, izraz ili rečenica. Figurativno značenje koje možemo pronaći u različitim izrazima i riječima i koje nas upućuje na značenje izvan onog doslovnog može se razlikovati kulturološki, povijesno ili socijalno. Zato da bismo razumjeli figurativno značenje izraza na drugim jezicima, moramo biti upoznati s tim jezikom i kulturom.
Da bismo bolje razumjeli što je figurativni smisao, važno je prvo razumjeti doslovno. The doslovno značenje to je zajedničko značenje koje pripisujemo riječima; linearno značenje nas upućuje na sam jezik, na ono na što se riječi odnose.
Na primjerU frazi "Mrtav sam umoran", ako se držimo čisto doslovnog značenja, ova bi fraza značila da je osoba koja je to rekla stvarno mrtva. Međutim, ono što fraza zapravo znači je da je osoba izuzetno umorna. Ovo drugo značenje bilo bi preneseno značenje.
Da bi se protumačio preneseno značenje moramo razumjeti i doslovno značenje fraze i drugo značenje koje ona želi predložiti. Figurativni smisao uvijek je na neki način povezan sa doslovnim. Na primjer, u istoj rečenici, "Mrtvo sam umoran", figurativni osjećaj izuzetno umora povezan je s doslovno značenje "mrtvog": povezujemo ideju da smo mrtvi i ne možemo se kretati s idejom velikog umora koji iscrpljuje sile.
Upotrebe prenesenog značenja
The koristi figurativni smisao vrlo su široke. U nastavku su navedeni neki primjeri:
- U razgovornom govoru figurativni se smisao može koristiti, na primjer, u izreke, albure Y postaviti fraze.
- U Primjerice, koristi se u poeziji za estetsko sugeriranje značenja izvan doslovnog.
- U različitim vrstama govori, politički, argumentirani itd., mogu se koristiti kao element stila.
- U izgradnji humor ili šale figurativni smisao također se koristi za šaljiv preokret ili izazivanje smijeha.
Preneseno značenje u izrekama:
The izreke Kaže se da se prenose usmeno i koriste se za držanje lekcije ili rečenice. To su fraze koje ostaju konstantne i koriste se u razgovornom govoru. Mnogi su građeni rečenicama čije doslovno značenje nije dovoljno za dešifriranje izreke. U tim slučajevima, preneseno značenje molitve za razumijevanje učenja ili pouke. Taj se figurativni smisao prenosi usmeno; Izreke se široko koriste u svakodnevnom govoru i zato je njihovo značenje već u kolektivnoj mašti i ne treba ih objašnjavati. Evo nekoliko izreka i njihovog objašnjenja.
- "Bog moli i daje čekić"
Figurativno značenje ove izreke želi implicirati da, čak i ako nešto tražite od Boga ili očekujete nešto općenito, istovremeno se morate boriti ili težiti postizanju tog cilja.
- "Pas koji laje ne grize"
Figurativno značenje ove izreke odnosi se na ljude koji prijete, viču ili se hvale, ali u konačnici propuštaju djelovati. Povezano je s doslovnim značenjem laveža psa kao prijetnje.
- "Kandil ulice, mrak njegove kuće"
Figurativno značenje ove izreke odnosi se na ljude koji imaju ponašanje ili stav pozitivan stav na ulici (s prijateljima i poznanicima) i negativan stav ili ponašanje kod kuće (s obitelj). Značenje ove izreke objašnjava se oprekom između svjetla i tame. Svjetlost povezana s pozitivnim dijelom osobe; i tamni, s negativnim dijelom.
- "Govornik padne prije nego hrom čovjek"
Ova izreka znači da ljudi koji govore laži ili pretpostavljaju (govore da bi razgovarali) brzo padnu na svoje laži. Da bi se razumio figurativni smisao, mora biti povezan s doslovnim značenjem jadan: osoba koja šepa lako može posrnuti.
- "Nije sve što blista zlato"
Ova se fraza razumije doslovno. Istina je da nije sve što blista zlato. Međutim, fraza ima figurativni smisao i odnosi se na stvari ili ljude koji se dobro čine, ali duboko u sebi nije tako.
Figurativni smisao u poeziji
Na poezija korištenje preneseno značenje. Pjesnik traži lijepe oblike izražavanja kako bi uhvatio svoju subjektivnost, svoje ideje, osjećaje, mišljenja, iskustva, uvjerenja itd. Ne izražava doslovno ono što osjeća, već nastoji natjerati čitatelja da dešifrira ono što govori u mnogim prilikama. To znači da u poeziji stvarno značenje ostaje "skriveno" od različitih izvora koji se moraju interpretirati.
Uzmimo od primjer neki stihovi iz pjesme 2 od Altazor od Vicente Huidobro:
- "Da umreš / zvijezde unatoč upaljenoj lampici / izgubile bi put / što bi bilo sa svemirom?"
U tom primjeru pjesnički glas govori osobi. Ako bismo to doslovno protumačili, ti bi stihovi značili da bi, ako bi ta osoba umrla, zvijezde zaista izgubile svoj put i nešto bi se moglo dogoditi u svemiru. Zapravo, ako interpretiramo pjesmu i potražimo figurativni smisao, shvatit ćemo da pjesnik koristi a metafora i hiperbola (pretjerivanje) za izražavanje boli i gubitka značenja koji bi uzrokovali odsustvo toga osoba.
Uzmimo ovaj drugi primjer. Nekoliko stihova Pabla Nerude:
- "Sjetio sam te se stisnute duše / one tuge što me poznaješ."
U ovim stihovima Pablo Neruda koristi se u metafori „alma čvrsto te tuge “figurativni smisao govoriti o osjećaju tuge i osjećaju nostalgije koji uspomena na osobu može izazvati.
50 primjera izraza u prenesenom značenju:
- Ja sam do krune.
- Ona je luđi od jarca.
- Stavila sam ga poput kokošinjca.
- Nakon toliko napora hoće odustati.
- Njihovi duhovi na zemlji su.
- On je poput vode za Čokoladu.
- Ta osoba to je poskok.
- Prije nego što su bili prijatelji, ali objavljen je rat.
- Dogovor je kuhanje.
- Jučer predsjednik šutnuo kantu.
- Čovjek spustio tenisice prošle godine.
- Oni donosi mrtve svima.
- Trošakskuplja juha od polpeta.
- Kad razgovarate s njim u tacos dodate puno vrhnja.
- Ja sam gladovati.
- Tako sam gladna Mogla bih pojesti konja.
- to je tvrdoglav kao bik.
- Moraš uhvati bika za rogove.
- Ja napustili su poput psa.
- Beba je plačući morima.
- Čuvši šalu, ja Počeo sam se smijati.
- Taj je čovjek tiši od groba.
- Ne budi uvijek toliko negativan vidite čašu napola praznu.
- Jednaki ste s ocem: Kakav otac takav sin.
- Zaljubljen sam. On je moj napola narančasta.
- Ti si lud.
- Vijest o mojoj smjeni pao je na mene poput kante hladne vode.
- Ova prilika može biti rudnik zlata.
- Moraš spusti noge na zemlju.
- Na jučerašnjoj zabavi nije bilo duše.
- Ovo mjesto je osmo čudo.
- On to je zatvorena omotnica; nikada neće otkriti tvoju tajnu.
- Pričaš toliko puno vrti mi se u glavi.
- Ja sam sve uši.
- Tako sam luda da bih mogla slomi mu lice.
- Ne dopustite mi razbiti vaše iluzije.
- Oni prekinuli su komunikaciju.
- osjećam u oblacima.
- Ja ulazim poput Juana za svoju kuću.
- Ne podignite vodu u spremnik.
- Te matematičke operacije izgledaju poputhijeroglifi.
- Zauvijek da ne idem zubaru.
- Još uvijek je unutra proljeće njegova života.
- Dao mi je prestrašen do smrti.
- Pozlilo je i jest povraćanje kao fontana.
- Taj je čovjek toliko visok da izgledaš poput žirafe.
- osjećam to u mišolovci sam.
- imam do vučjih usta.
- Ja sam prestrašen.
- Je li jak poput bika.
20 primjera izreka u prenesenom značenju:
- Škampi koji zaspu, nose struju.
- Rano ptica Bog pomaže.
- Iako se oblači u slatku svilu, ostaje.
- Lav misli da su svi u njegovom stanju.
- Znatiželja je ubila mačku.
- Uzgajajte vrane i oni će vam izbiti oči.
- Reci mi tko su ti prijatelji i reći ću ti tko si.
- Sve stane u staklenku znajući kako to smjestiti.
- Ptica u ruci vrijedi dvije u grmu.
- Ne toliko da to sveca opeče niti toliko da ga ne osvijetli.
- U zemlji slijepih, jednooki je kralj.
- Bolje biti glava lava nego rep miša.
- Stablo koje raste krivo teško njegova se grana ispravlja.
- Tko hoda s vukovima, naučen je zavijanju.
- Ne puno ustajanjem rano svane ranije.
- Bolji korak koji traje, a ne kas koji umara.
- Vrag zna više kao starac nego kao vrag.
- Pas pleše za novac.
- Knjiga se ne ocjenjuje prema koricama.
- Tko želi nebesko plavo koje ga košta.