Koncept u definiciji ABC
Miscelanea / / November 13, 2021
Javier Navarro, u julu. 2015
Ako netko čuje riječ falencia u Španjolskoj, vrlo je vjerojatno da ne zna njezino značenje, jer je to izraz tipičan za stari kastiljski španjolski i koji se trenutno ne koristi u Jezik Trenutno. Međutim, među govornicima Latinske Amerike to je riječ u uobičajenoj upotrebi. Za ovo razlogU većini rječnika nedostatak se smatra amerikanizmom.
Falencia dolazi od latinskog fallentis i izvorno je značio "onaj koji vara". Vrijedi istaknuti da zabluda i zabluda dijele isti etimološki korijen (zabluda je laž s izgled stvarno). Kada se pridružio DRAE-u u 18. stoljeću, mana je definirana kao "pogreška ili obmana" u odnosu na tvrdnju. Zanimljivo je da se nedostatak također koristi u portugalskom jeziku, što znači nedostatak funkcioniranje.
Posebnosti u njegovoj upotrebi
Jezik je živo biće koje se mijenja. Ilustrativan primjer ove ideje je uporaba riječi falencia u različitim kontekstima i zemljama u kojima se govori španjolski. Argentinac, Peruanac ili Paragvajac ovu riječ koristi kao sinonim za nedostatak ili nedostatak nečega. Na taj način bi se moglo reći "nedostaju mjere zaštite okoliša za zaštitu ugroženih vrsta" ili "u javnim bolnicama postoje veliki nedostaci napredne opreme". Ako prijeđemo na nikaragvanski kontekst, riječ dobiva drugo značenje, budući da je ekvivalentna bankrotu ili bankrotu nekog
osnivanje (nedostatak trgovina tradicionalno u glavnom gradu predstavlja značajan gubitak radnih mjesta).U upotrebi španjolskog koji se govori u Čileu nalazimo još jednu varijantu značenja; u ovom slučaju je sinonim za insolventnost i obično se koristi u pravnom području. U meksičkom kontekstu, mana je sinonim za pogrešku, pa bi se moglo reći da je "nedostatak u vodstvu momčadi prouzročio nulti remi" ili "postojali su nedostaci u vodstvu momčadi". strategija iz komunikacija".
Potez amerikanizama u našem jeziku
Filolozi smatraju da su amerikanizmi vlastiti izrazi španjolskog koji se govori u latinoameričkom kontekstu. Podrijetlo amerikanizama je raznoliko: stari kastiljanski koji se govorio u Španjolskoj do Srednji vijek i početak modernog doba, kao i neki pojmovi američkih indijanskih jezika koji su ugrađeni u španjolski (hamaca, cacique ili canoe) ili čak neke engleske riječi prilagođene našem jeziku i koje se obično koriste u Americi (apartment, bluyín, car ili pukotina).
Teme u Falenciji