Koncept u definiciji ABC
Miscelanea / / July 04, 2021
Napisao Javier Navarro, u ožujku 2018
Glagol Crush na engleskom se obično prevodi kao drobljenje, drobljenje, prešanje ili drobljenje. Također se koristi u drugom smislu, jer s izraz "zaljubiti se" izražava da je netko zaljubljen u drugu osobu.
Treba napomenuti da u engleskom jeziku postoji i izraz "girl crush", a s njim i izraz zaljubljenost platonski od jedne žene do druge (Ona je moja djevojka simpatije bi se moglo prevesti kao ona moja platonska ljubav).
U svakom slučaju, upotreba ove riječi prilagođena je posljednjih godina španjolskom rječniku, kako u Španjolskoj, tako i u Njemačkoj Latinska Amerika.
Kako se ta riječ zapravo koristi u svakodnevnom jeziku?
Unatoč izvornom značenju, ovaj se pojam u praksi koristi za izražavanje drugih ideja. Stoga, ako kažem "Upravo sam se zaljubio u bicikl i zamalo sam se ubio", priopćujem da sam u vožnji imao problema. Ako je netko osjetio zaljubljenost, mogao bi reći da je "bio zaljubljen". Isto tako, osoba prema kojoj se osjećam privlačnost Mogu je nazvati ljubavlju "moja simpatija".
Kao što vidite, ovaj se izraz koristi za izražavanje određenog udaracemotivan, obično povezane s tjelesnom privlačnošću.
Ovaj je pojam integriran u svakodnevni rječnik mladih, posebno među adolescentima kada govore o svom osjećaji ili njihovi dečki ili djevojke. U svom uobičajenom žargonu govore o simpatiji u platonskom smislu, da izraze svoje divljenje od strane slavne osobe ili samo riječi ljubavi. Kao i u toliko prilika, simpatija je također postala krilatica.
Žargon mladih u Španjolskoj i Meksiku
Rječnik najmlađih ne podudara se uvijek s rječnikom odraslih. Mnogo je jedinstvenih riječi i izraza. Među mladim Španjolcima ako se netko "ogrebe", to ukazuje na to da puno razmišlja o nekom pitanju.
- "Biti prdat" ekvivalent je jako pijanom.
- "Jesti šmrklje" znači da je malo seksualnih aktivnosti.
- Ako je mjesto za zabavu puno ljudi, kaže se "to je petao".
- "Ne hvataj" je ekvivalent nekoketiranju, odnosno nije zainteresiran.
- Ako situacija u nekom smislu predstavlja veliku poteškoću, kaže se da su "stvari loše".
- Da bi se trošak podijelio između suputnika, govori se o "plaćanju na rate".
- Kad se nešto dobije besplatno, to se radi "po nosu".
Mladi Meksikanci imaju i svoj sleng
- Dakle, "pravljenje hrenovke" ulazi u probleme.
- Usklik "spusti ga!" znači ne smetati i ne smirivati se.
- "Beberecua" je piće ".
- "Pad od udarca" ekvivalentan je razbolijevanju druge osobe.
- Reći "quióbole ili quiobo" isto je što i reći kako si.
- Na kraju, "ozbiljno zeznuti" znači napraviti veliku pogrešku.
Fotografije: Fotolia - Julia Tim / Alvaroc
Teme u Crush-u