Koncept u definiciji ABC
Miscelanea / / July 04, 2021
Napisala Florencia Ucha, u rujnu. 2013
Uvjet bilingvalni koristimo ga u našem jeziku da to naznačimo osoba govori dva jezika, odnosno savršeno govori, čita i piše ta dva jezika.
Osoba koja govori dva različita jezika ili tekst koji je napisan na dva jezika
Općenito, jedan od tih jezika je vaš Jezik porijekla, a drugi je stečen zahvaljujući njegovom proučavanju.
A s druge strane kada a tekst, dokument, izgleda napisan na dva jezika, reći će se da je i dvojezičan.
U međuvremenu je poznato kao dvojezičnost do vještina osobe koja može koristiti i govoriti nerazgovijetno, u bilo kojem kontekstu i s točnim komunikacijskim zadovoljstvom, dva različita jezika.
Izvorna ili stečena dvojezičnost
Kao što smo gore spomenuli, jedan od onih jezika s kojima se osoba izvrsno snalazi je njezin materinji jezik, odnosno onaj koji se govori umjesto nje u međuvremenu, drugi jezik kojim se osoba također izvrsno rukuje možda je stečen zahvaljujući detaljnom proučavanju ona sama.
Treba napomenuti da se dvojezičnost često postavlja ne kao traženo pitanje, odnosno nije dato kao posljedica proučavanja jezika već zato što se osoba nastanjuje u drugoj zemlji u kojoj se tačno govori drugi jezik.
Tada možemo razlikovati stečena dvojezičnost i domaća dvojezičnost.
Prva reagira na onaj slučaj u kojem pojedinac koji je rodom iz neke zemlje i tamo živi čitav život Na primjer, Argentina će govoriti španjolski jezik, koji je materinji jezik, dok od malih nogu studira Engleski.
Nakon dugog razdoblja učenja, osoba će savršeno vladati engleskim jezikom i tada će to biti slučaj stečene dvojezičnosti.
U slučaju domaće dvojezičnosti, to se događa kada se osoba rodi u mjestu gdje se govori engleski, ali nedugo nakon rođenja kreće se sa svojim obitelj u drugu zemlju u kojoj se govori španjolski, a zatim će kod kuće razgovarati s roditeljima engleski, ali u ostatku svog društvenog života, u škola a sa svojim će prijateljima govoriti španjolski.
Kao posljedica globalizacija, dvojezičnost je danas vrlo česta situacija.
Blagodati dvojezičnosti na socijalnoj, radnoj i kognitivnoj razini
Također, zahtjevi tržišta rada pridonijeli su tome da ljudi tečno govore dva ili više jezika, dok govore drugi jezik, poput engleskog proširit će mogućnosti zaposlenja, a također i mogućnost poslovanja u drugim zemljama s vrlo dobrim rezultatima, jer nam omogućuje komunikaciju bez problema.
Dakle, uz zahtjev za izloženom globalizacijom i profesionalne zahtjeve, naučiti još jedan jezik pružit će osobi mnoge druge pogodnosti.
Kao posljedica toga što je jezik koji se najviše govori na svijetu, zajedno sa španjolskim, engleskim, preuzima vodeću ulogu u učenje kao dodatni jezik materinjem u mnogim dijelovima svijeta.
Engleski se danas uzima kao univerzalni jezik, kad dvoje ljudi govori različite jezike, to je uobičajeno pokušajte komunicirati putem engleskog, jer je to drugi jezik koji se uči u gotovo svim školama.
Ali razgovarajmo o ostalim prednostima ili prednostima, na primjer, govorenja engleskog, bit će moguće razumjeti i znati druge kulture u kojima se govori ovaj jezik, poput sjevernoameričke, engleske, australske, kanadske ili Južnoafrikanac.
Također, osoba koja nauči govoriti engleski, moći će bez problema gledati filmove, serije i čitati knjige na ovom jeziku, odnosno proširit će svoju kulturu i načine zabave.
S druge strane, olakšava stvaranje prijatelja, ne samo izravnom interakcijom, već i društvenim mrežama, u ovom hiper-povezanom svijetu u tom smislu.
Engleski je jezik nesumnjivo jezik u kojem se najviše govori Internet.
Na kognitivnoj razini učenje drugog jezika je korisno jer pomaže razviti ovu razinu i učiniti naš mozak fleksibilnijim.
Isto tako, oni koji žele studirati u inozemstvu imat će prednost ako govore na engleskom jer upravo najvažnije škole i sveučilišta na svijetu nude svoje tečajeve i karijere.
I ne možemo zanemariti korist govora engleskim jezikom kada putujemo kao turist, moći ćemo se bolje locirati i prije nego što bilo koja potreba postane razumljiva.
Teme u dvojezičnom