Példa az ábrás érzékre
Spanyol órák / / July 04, 2021
A a figuratív jelentés a szó szerinti értelemtől eltérő jelentés, amely egy szónak lehet, kifejezés vagy mondat. Az a figuratív jelentés, amelyet különböző kifejezésekben és szavakban találhatunk meg, és amely a szó szerinti értelemen túlra utal, kulturálisan, történelmileg vagy társadalmilag változhat. Ezért a más nyelvű kifejezések átvitt jelentésének megértéséhez ismerni kell ezt a nyelvet és kultúrát.
Annak érdekében, hogy jobban megértsük, mi a figuratív értelem, fontos, hogy először megértsük a szó szerinti szót. A szó szerinti jelentése ez a közös jelentés, amelyet a szavaknak tulajdonítunk; a lineáris jelentés az, amely magára a nyelvre utal, arra, amire a szavak utalnak.
PéldáulA "holtfáradt vagyok" kifejezésben, ha ragaszkodunk a pusztán szó szerinti jelentéshez, ez a kifejezés azt jelentené, hogy az a személy, aki azt mondta, valóban halott. A kifejezés azonban valójában azt jelenti, hogy az illető rendkívül fáradt. Ez a másik jelentés a átvitt értelemben.
Értelmezni a átvitt értelemben
meg kell értenünk mind a kifejezés szó szerinti, mind a másik jelentést, amelyet javasolni akar. A átvitt értelem valamilyen módon mindig összefügg a szó szoros értelmében. Például ugyanabban a mondatban: "Holt fáradt vagyok", a rendkívüli fáradtság átvitt értelme összefügg a a "halott" szó szerinti jelentése: a halott és a mozgásképtelenség gondolatát a nagy fáradtság gondolatával kapcsoljuk össze, amely kimeríti a erők.A átvitt értelem felhasználása
A a átvitt értelem felhasználása nagyon szélesek. Néhány példa az alábbiakban található:
- A köznyelvi beszédben az átvitt értelem használható például a mondások, albures Y frázisokat állítani.
- A Például a költészetben arra használják, hogy esztétikusan sugallja a szó szoros értelmében vett jelentést.
- Különböző típusú beszédek, politikai, érvelő stb. használhatók stíluselemként.
- A humor vagy a poénok a átvitt értelmet humoros fordulat megadására vagy nevetés gerjesztésére is használják.
Átvitt értelemben a mondásokban:
A mondások Azt mondják, hogy szóbeli úton továbbítják őket, és arra szolgálnak, hogy leckét vagy mondatot adjanak. Ezek olyan kifejezések, amelyek állandóak és a köznyelvi beszédekben használatosak. Sok olyan mondattal épül fel, amelyek szó szerinti jelentése nem elegendő a mondás megfejtéséhez. Ezekben az esetekben a átvitt értelemben imádságot a tanítás vagy a lecke megértéséhez. Ezt az átvitt értelmet szóban továbbítják; A közmondásokat széles körben használják a mindennapi beszédben, és ezért jelentésük már a kollektív képzeletben van, és nem kell magyarázni őket. Íme néhány mondás és magyarázatuk.
- "Egy isten könyörög és kalapáccsal ad"
Ennek a mondásnak a átvitt jelentése azt akarja sugallni, hogy akkor is, ha valamit kérsz Istentől, vagy általában elvársz valamit, ugyanakkor harcolnod kell vagy törekedned kell a cél elérésére.
- "Az ugató kutya nem harap"
E mondás átvitt jelentése olyan emberekre vonatkozik, akik fenyegetnek, ordítoznak vagy kérkednek, de végül nem cselekszenek. Ez összefügg a kutya ugatásának, mint fenyegetés szó szerinti jelentésével.
- "Candil az utcán, a házának sötétsége"
A mondás átvitt jelentése olyan emberekre utal, akik viselkedéssel vagy hozzáállással rendelkeznek pozitív hozzáállás az utcán (barátaival és ismerőseivel) és negatív hozzáállása vagy viselkedése otthon (az család). E mondás jelentését a fény és a sötétség ellentéte magyarázza. Az ember pozitív részéhez kapcsolódó fény; a sötét pedig a negatív résszel.
- "A beszélő hamarabb elesik, mint egy béna ember"
Ez a mondás azt jelenti, hogy azok az emberek, akik hazugságokat mondanak vagy vélelmeznek (beszélnek a beszélgetés kedvéért), hamar elesnek hazugságaikért. A képletes értelem megértéséhez kapcsolatban kell állnia a szó szoros értelmében béna: könnyedén megbotlik egy ernyedt embernél.
- "Nem csak arany csillog"
Ezt a kifejezést szó szerint értjük. Igaz, hogy nem minden arany, ami csillog. A kifejezésnek azonban átvitt értelme van, és olyan dolgokra vagy emberekre utal, amelyek jó megjelenést kölcsönöznek, de legbelül nem ilyen.
A költészet átvitt értelme
Tovább költészet a átvitt értelemben. A költő gyönyörű kifejezési formákat keres szubjektivitásának, ötleteinek, érzéseinek, véleményének, tapasztalatainak, meggyőződésének stb. Nem a szó szoros értelmében fejezi ki azt, amit érez, hanem arra törekszik, hogy az olvasót sokszor megfejtse, amit mond. Ez azt jelenti, hogy a költészetben a valódi jelentést különféle értelmezendő források "rejtik".
Vegyünk belőle példa néhány verse a 2. dalból Altazor Vicente Huidobrótól:
- "Ha meghalnál / A csillagok a meggyújtott lámpa ellenére is / Elvesztenék az utat / Mi lesz az univerzummal?"
Ebben a példában a költői hang egy emberhez szól. Ha szó szerint értelmeznénk, ezek a versek azt jelentenék, hogy ha ez az ember meghal, a csillagok valóban elveszítik az utat, és valami történhet az univerzumban. Tulajdonképpen, ha értelmezzük a verset és megkeresjük a figuratív jelentést, rájövünk, hogy a költő a metafora és hiperból (túlzás) annak a fájdalomnak és jelentésvesztésnek a kifejezésére, amely ennek hiányát okozná személy.
Vegyük ezt a másik példát. Pablo Neruda néhány verse:
- - Feszes lélekkel emlékeztem rád / abból a szomorúságból, hogy ismersz.
Ezekben a versekben Pablo Neruda az „alma” metaforában használja szoros ennek a szomorúságnak ”: a szomorúság és a nosztalgia érzésének átvitt értelme, amelyet az ember emléke kiválthat.
50 példa átvitt értelemben vett kifejezésekre:
- Én vagyok a koronáig.
- Ő az őrültebb, mint egy kecske.
- teszem mint a tyúkól.
- Ennyi erőfeszítés után megteszi felad.
- Szellemük a földön vannak.
- Ő van mint a víz a csokoládéért.
- Az a személy ez egy vipera.
- Mielőtt barátok voltak, de hadat hirdettek.
- Az üzlet az főzés.
- Tegnap az elnök feldobta a talpát.
- A férfi letette a teniszcipőt tavaly.
- Ők holtat hoz mindenkinek.
- Költségdrágább a húsleves, mint a húsgombóc.
- Amikor beszélsz vele sok krémet adsz a tacókhoz.
- Én vagyok éhező.
- Annyira éhes vagyok, hogy Ehetnék egy lovat.
- Ez makacs, mint egy bika.
- Neked kell ragadja meg a bikát szarvánál fogva.
- én kutyaként hagyták el.
- A baba az sír a tengerekhez.
- A vicc hallatán én Nevetni kezdtem.
- Az az ember az csendesebb, mint egy sír.
- Ne legyél mindig ilyen negatív félig üresnek látja a poharat.
- Egyenlő vagy apáddal: Az alma nem esik messze a fájától.
- Szerelmes vagyok. Ő az én félig narancssárga.
- Bolond vagy.
- Az elbocsátásom híre úgy esett rám, mint egy vödör hideg víz.
- Ez a lehetőség lehet egy aranybánya.
- Neked kell tegye a lábát a földre.
- A tegnapi partin nem volt lélek.
- Ez a hely a nyolcadik csoda.
- Ő zárt boríték; soha nem fogja elmondani a titkát.
- Annyit beszélsz megszédítesz.
- Én vagyok csupa fül.
- Annyira dühös vagyok, hogy tudtam törd meg az arcát.
- Ne engedd törje össze illúzióit.
- Ők megszakították a kommunikációt.
- érzem a felhőkben.
- belépek mint Juan a házához.
- Nem emelje fel a vizet a tartályig.
- Ezek a matematikai műveletek úgy néznek ki, minthieroglifák.
- Örökké ezelőtt hogy nem fogorvoshoz megyek.
- Még mindig bent van élete tavasza.
- Adott a Halálra rémült.
- Beteg lett és van hányás, mint szökőkút.
- Az az ember olyan magas, hogy zsiráfnak látszol.
- Úgy érzem, hogy egérfogóban vagyok.
- kaptam a farkas szájához.
- Én vagyok megrémült.
- Erős mint egy bika.
20 példa átvitt jelentéssel bíró mondásokra:
- Garnélarák, amelyek elalszanak, áramot hordoznak.
- A korai madáristen segít.
- Annak ellenére, hogy aranyos selyembe öltözik, marad.
- Az oroszlán úgy gondolja, hogy mindannyian az ő állapotában vannak.
- Aki kíváncsi hamar megöregszik.
- Emelje fel a varjakat, és kiszúrják a szemét.
- Mondd meg, kik a barátaid, és én megmondom, hogy ki vagy.
- Minden belefér egy tégelybe, tudva, hogyan kell elhelyezni.
- A kezében lévő madár kettőt ér a bokorban.
- Annyira nem, hogy égetné a szentet, és annyira sem, hogy nem világítaná meg.
- A vakok országában a félszemű király.
- Inkább oroszlán feje lenni, mint az egér farka.
- Az a fa, amely görbe keményen növekszik, kiegyenesedik.
- Aki farkasokkal jár, azt üvölteni tanítják.
- Nem sokkal korán kelve hajnalodik korábban.
- Jobb lépés, amely tart, és nem üget, ami fáraszt.
- Az ördög többet tud öregként, mint ördögként.
- A kutya pénzért táncol.
- A könyvet nem a borítója alapján ítélik meg.
- Aki égkéket akar, az neki kerül.