Fogalom az ABC definíciójában
Vegyes Cikkek / / November 13, 2021
Javier Navarro, júl. 2015
Ha valaki hallja a falencia szót Spanyolországban, akkor nagyon valószínű, hogy nem ismeri a jelentését, mivel ez a régi kasztíliai spanyolra jellemző kifejezés, és jelenleg nem használják nyelv jelenlegi. A latin-amerikai beszélők körében azonban általánosan elterjedt szó. Ezért okA legtöbb szótárban a hibákat amerikanizmusnak tekintik.
A Falencia a latin fallentis szóból származik, és eredetileg azt jelentette, hogy „aki megtéveszt”. Érdemes rámutatni, hogy a tévedésnek és a tévedésnek ugyanaz az etimológiai gyökere (a tévedés hazugság megjelenés igazán). Amikor a 18. században csatlakozott a DRAE-hez, a hibát „hibaként vagy megtévesztésként” határozták meg egy követeléssel kapcsolatban. Érdekes módon a hiányt a portugál nyelvben is használják, jelentése hiányosság működőképes.
Használatának sajátosságai
A nyelv élő és változó entitás. Ennek az elképzelésnek a szemléltető példája a falencia szó használata a különböző kontextusokban és országokban, ahol spanyolul beszélnek. Egy argentin, egy perui vagy egy paraguayi ezt a szót a valami hiánya vagy hiánya szinonimájaként használja. Ily módon azt lehetne mondani, hogy "hiányoznak a veszélyeztetett fajok védelmét szolgáló környezetvédelmi intézkedések", vagy "az állami kórházakban nagy hiányosságok vannak a fejlett felszerelésben". Ha áttérünk a nicaraguai kontextusra, a szó más jelentést kap, mivel egyenértékű a csőddel vagy a csőddel.
létesítése (a hiányosság kereskedelem a fővárosban hagyományosan jelentős munkahelyvesztést jelent).A Chilében beszélt spanyol nyelvhasználatban egy másik jelentésváltozatot találunk; ebben az esetben a fizetésképtelenség szinonimája, és általában a jogi területen használják. A mexikói kontextusban a hiba egyet jelent a hibával, így azt lehet mondani, hogy "a csapat vezetési hibája nulla döntetlent okozott", vagy "hibák voltak a csapat vezetésében". stratégia tól től kommunikáció".
Az amerikanizmusok ecsetvonása nyelvünkön
A filológusok úgy vélik, hogy az amerikanizmusok a latin-amerikai kontextusban elhangzott spanyol saját kifejezései. Az amerikanizmusok eredete változatos: a régi kasztíliai, amelyet Spanyolországban beszéltek egészen a Középkorú és a modern kor kezdete, valamint az amerikai nyelvek egyes kifejezései, amelyek beépültek a spanyolba (hamaca, cacique vagy kenu) vagy akár néhány, a mi nyelvünkre adaptált és Amerikában elterjedt angol szó (apartment, bluyín, car ill. rés).
Témák a Falenciában