50 példa az alliterációra
Vegyes Cikkek / / February 01, 2022
Alliteráció
A alliteráció egy irodalmi forrás amelynek jellemzője egy vagy több egymást követő ismétlődése hangokat azzal a céllal, hogy bizonyos kifejező hatást keltsen. Például: A hölgy nem szereti a gazdát.
A leggyakoribb módszer az ismétlés szótagokat, amely hang típusú eredményt kíván produkálni, bár vannak olyan alliterációk is, amelyek csak egyet ismételnek mássalhangzó vagy egy vokális. Ezért az alliteráció a par excellence hangalakja.
Az alliteráció különféle összefüggésekben használható, de a leggyakoribbak a következők:
Alliteráció és onomatopoeia
Sokszor az alliterációt gyakran összekeverik névkönyv, de ezek különböző elemek: az alliteráció egy hang ismétlése, míg Az Onomatopoeia egy beszéd, amely bizonyos utánzó szavak használatából áll hangokat. Például: Szövet (kutyaugatást idéz elő) ill bumm (puskalövés hangját idézi).
Példák nyelvcsavaró alliterációra
- Van egy nyúzott, nyúzott tyúk, aki nyúzott, szőrös, nyúzott kakast vesz feleségül, és nyúzott, szőrös, nyúzott fiókáik vannak.
- Burro mentem, átfutok a sárban, kocsival, korsóval, churroval, béléssel.
- Pepe megfésüli a haját, Pepe krumplit vág, Pepe ananászt eszik, Pepének kevés szeplője van.
- Magaña úr laganát, pókot, gubancot kapott a lasagne evésétől.
- Három szomorú tigris búzát eszik egy búzamezőn.
- A ravasz pók a vesszőt hordja, a ravasz pók tömött.
- Pablito egy kis szöget szegezett, milyen kis szöget szegezett Pablito?
- Erre erre erre gitárral, erre erre hordóval, milyen gyorsan gurulnak a vasút kerekei.
- Három szomorú trapézművész fut három szakadt ronggyal.
- Pepe Freckles csőrrel burgonyát aprít, csőrrel Pepe Pecas krumplit aprít. Ha Pepe Pecas csőrrel vágja a krumplit, hol van az a csőr, amellyel Pepe Pecas krumplit aprít?
- Felhős az ég, ki tisztítja meg? Az a sztriptíztáncosnő, aki levetkőzi, jó sztriptíztáncos lesz.
- Az arany és a mór az aranytoronyban ígérkezik.
- A kocsik és szekerek az autópályán futnak.
- A mester szereti a házvezetőnőt, de a házvezetőnő nem szereti a gazdát.
- A stréber kölyök gnocchit eszik, miközben hülyéskedik, majd meghajol.
- Petrezselymet ettem, petrezselymet vacsoráztam, és attól, hogy ennyi petrezselymet ettem, felöltöztem.
- Hasonlítsa össze, vegyen nekem egy kókuszt! Hasonlítsa össze, én nem veszek kókuszt, mert aki keveset eszik, az kevés kókuszt vesz, és mivel én keveset eszek, én keveset veszek!
- Pedrito finom sertéshúst evett borban uborkával.
- Doña Panchívida dévidót vágott a Zapatevid cuchívidával. A férje pedig mérges lett, mert éles volt a cuchívid.
- A térd a bordán, a boka a pofán, egy csülök a pajeszban, egyenesen a hordágyhoz.
az alliteráció példái a költészetben
- A zaj, amellyel a rekedt vihar gurul. (Jose Zorrilla)
- Az enyhe legyező magas szárnyával. (Ruben Dario)
- Spanyolország:
finom pókháló,
kasza és cickány,
braña, magával vonja, cucaña,
sana, pipirigaña,
és minden, ami hangok és mássalhangzók
veled: Spanyolország, Spanyolország.
A bika kinyílik és megtelik
tőled és benned fürdik,
ernyed és ernyed,
ónozott és ónozatlan,
mint a bika, amely spanyol bika és kék bika. (Rafael Alberto) - A San Roque-i kutyának nincs farka, mert Ramón Ramírez levágta. (Névtelen)
- A büszke aranypinty énekel.
Énekelj, és a zarándokhangra
sárga torkából,
új búza a cséplésből
összetöri a pohár trillát. (Leopold Lugones) - A csendben csak hallottad
a méhek suttogása megszólalt. (Garcilaso de la Vega) - Amíg érzed, hogy a lélek nevet
ajkak nevetés nélkül. (Gustavo Adolfo Becquer) - A dobhártyán, hagyd abba
a háttérsziszegés (Andrés Anwandter) - Elernyedt szemei megvilágítják a földet.
- Vörös arccal gazdag szív.
- Ya chole, majom, chilango
milyen szar chambát lősz
Nem ellenőrzöm, hogy úgy járjak, mint egy tacuche
És chale a tálcával. (Tacuba kávé) - Sok-sok zaj
ablakok zaja,
almafészkek
amelyek a végén elrohadnak.
Sok-sok zaj
akkora zaj
akkora zaj és a végén
végre a vége.
Annyi zaj és a végén. (Joaquin Sabina) - Végek, múló, menekülő, olvadt tüzek az alap bőrében. (Jaime Siles)
versbeli alliteráció példái
- Tiszta és dörömbölés hallatszik. (Ruben Dario)
- Anyukám kényeztet, anyukám szeret. (Névtelen)
- Josefina kiviszi a zsákot a napon megszáradni. (Névtelen)
- Sikoltozó sikolyok. (Juan Ramon Jimenez)
- A homályos illúzió vándorló szitakötője. (Ruben Dario)
- Karmokat ragadsz a ritka fajtájú madaraktól. (Gustavo Adolfo Becquer)
- Csókoló szája eltörli a szomorúságot. (Alfredo LePera)
- A zöld repülés rövid repülése. (Névtelen)
- Az ibolya vitorlájú vitorlás úgy lángol, mint egy szabadon röpködő madár. (Névtelen)
- Sétáló, nincs ösvény, az ösvény gyaloglással történik. (Antonio Machado)
- Szerető madár, amely trillákat lehel
underwing néha számlát rejteget;
milyen durva megvetést vet a szárnyai alá,
az enyhe legyező magasztos szárnya alatt! (Ruben Dario) - Annyi ostoba tinta, ami rád figyel és elkábít. (Kóc)
- Kedvesem, a hegyek,
a magányos havas völgyek,
a furcsa szigetek,
a hangos folyók,
a szerelmes levegők sípja. (Keresztes Szent János) - Egyedül az óceán magányos déli részének magányában. (Pablo Neruda)
- A rózsák szárnyas lelkére. (Miguel Hernandez)
- amikor a kalandria énekel
és a csalogány válaszol,
amikor a szerelmesek
A szeretetet fogják szolgálni. (Névtelen) - nem én vagyok. (Juan Ramon Jimenez)
- megragadlak burjánzóan,
és megerősítem, milyen ritka
letépni a ruháidat,
tépje a ruháját, mint egy raptor. (Felix Rosario Ortiz) - tiszta reggeli órák,
amelyben ezer bug arany
mondd az isteni célpontot:
Üdvözlet az égi zengő napnak. (Ruben Dario)
Kövesse a következővel: