Contoh Ekspresi dalam Bahasa Inggris
Inggris / / July 04, 2021
Ada ungkapan dalam bahasa Inggris yang digunakan sehari-hari, dalam percakapan sehari-hari, tetapi bahwa terjemahan literalnya membingungkan atau tidak terlalu dapat dimengerti, baik karena konteksnya atau karena caranya menggunakan. Jenis ekspresi sehari-hari ini disebut idiom atau ekspresi idiomatik.
Idiom secara umum adalah ungkapan dalam bahasa Inggris yang makna metaforisnya diberikan, yang ketika diterjemahkan secara harfiah, itu tidak berarti atau tampaknya dalam konteks yang tidak sesuai. Beberapa ungkapan bersifat ironis, berlebihan, komparatif, atau metaforis.
Ini adalah kesalahan umum untuk mengacaukan idiom dengan bahasa gaul. Kedua bentuk ekspresi tersebut digunakan untuk membuat perbandingan dan memperkaya ekspresi. Ungkapan dalam bahasa Inggris, idiom, dapat digunakan, dalam batas-batas tertentu, dengan frekuensi relatif, bahkan dalam bahasa formal, untuk memperkaya ekspresi lisan dan tulisan, seperti yang telah kami sebutkan, melalui melebih-lebihkan, metafora, ironi atau perbandingan. Untuk bagiannya, slang adalah varian dari bahasa informal, lokal atau terbatas pada kelompok tertentu (umum dan profesional), yang menggunakan ekspresi mereka sendiri, atau konteks mereka sendiri. Penggunaannya tidak dianjurkan dalam bahasa lisan atau tulisan, karena bahasa gaul cenderung penggunaan kata-kata yang sangat profesional, atau sebaliknya tidak lengkap, vulgar atau dengan referensi erotis.
50 contoh ungkapan bahasa Inggris (idiom):
Sebuah permainan bola baru (Permainan bola yang benar-benar baru): Ketika situasinya baru dan berbeda dari biasanya; tak terduga.
Hidup dan menendang (hidup dan menendang): Digunakan ketika seseorang keluar dari situasi sulit, yang dianggap tidak dapat mereka selesaikan.
Telur busuk (telur buruk): Dengan ungkapan ini kami merujuk pada seseorang dengan perasaan buruk, tidak menyenangkan dan yang, setidaknya tampaknya, telah seperti ini sepanjang hidupnya.
Berada di cloud sembilan (berada di awan sembilan): Digunakan untuk berbicara tentang seseorang yang terganggu, jauh, sebagai akibat dari kegembiraan atau kebahagiaan; jatuh cinta.
Membawa bola (pandu bola): Kendalikan situasi.
Datang (atau menjadi) di bawah api (untuk datang [atau] di bawah api): Digunakan untuk berbicara tentang seseorang yang menjadi objek kritik, apakah dibenarkan atau tidak.
Mengatakan dengan mati ([bermain dadu] dengan kematian): Mengacu pada seseorang yang menghadapi situasi yang sangat berbahaya terlepas dari risikonya.
Dorong seseorang ke atas tembok (pimpin seseorang melewati tembok): memprovokasi, membuat marah seseorang, membuatnya keluar dari pikirannya.
Makan pai sederhana (makan kue kerendahan hati): Ungkapan ini digunakan untuk mengatakan bahwa seseorang mengakui kesalahannya, menerima kesalahannya.
Semua orang dan bibinya (setiap orang dan bibi mereka): dikatakan ketika sesuatu adalah pengetahuan umum, seperti ketika sebuah rahasia terungkap dan semua orang mengetahuinya.
Hadapi musiknya (menghadapi musik): Digunakan untuk memberitahu seseorang untuk menghadapi konsekuensi dari keputusan dan tindakan mereka
Jatuh cinta pada seseorang (menurunkan kepala di atas tumit seseorang): Beginilah cara Anda berbicara tentang seseorang yang sedang jatuh cinta.
Masuk ke rambut seseorang (masuk ke rambut seseorang): Mengganggu seseorang, membuat mereka muak.
Keluarkan sesuatu dari dadamu (keluarkan sesuatu dari dada Anda): Lepaskan beban, akui, kurangi ketidaknyamanan atau rasa sakit dengan menceritakannya.
Punya sapi (memiliki sapi): Khawatir, kesal atau kesal dengan sesuatu yang terjadi.
Memiliki ikan yang lebih besar untuk digoreng (memiliki ikan terbesar untuk digoreng): Bertanggung jawab atas aktivitas yang paling penting.
Selaras (Selaraskan): Memahami fakta atau situasi seseorang atau sesuatu.
Kaki gatal (kaki gatal, kaki gatal): Gelisah untuk meninggalkan atau menarik diri dari suatu tempat; perlu bepergian.
orang yg serba tahu (kartu liar dari semua perdagangan): pria yang terampil dalam banyak hal, seribu kegunaan, seorang ahli todologi.
Bergabung dengan klub (bergabung dengan klub): Digunakan ketika seseorang jatuh ke dalam situasi yang sama seperti yang lain, biasanya situasi yang buruk, meskipun juga digunakan ketika seseorang membaik.
Satukan jiwa dan raga (untuk menjaga tubuh dan jiwa bersama): Memiliki kemampuan untuk menghidupi diri sendiri, untuk mendapatkan tempat tinggal dan makanan.
Tendang embernya (tendang perahu): mati, tendang ember.
Biarkan kucing keluar dari tas (membiarkan kucing keluar dari tas): Mengungkap rahasia secara tidak sengaja, tidak sengaja.
Cuaca yang indah untuk bebek (cuaca bagus untuk bebek): Hari terlalu hujan.
Kehilangan kesempatan (kehilangan pot): kehilangan atau melewatkan peluang bagus.
Lupakan (tidak pernah memikirkannya): Tidak masalah, tidak mementingkan sesuatu.
Tidak ada ayam musim semi (Tidak ada ayam musim semi): Dikatakan tentang seseorang yang tidak lagi muda.
Bebek aneh (bebek langka): Digunakan untuk berbicara tentang seseorang dengan kemampuan luar biasa.
Tiba-tiba (tiba-tiba): untuk merujuk pada sesuatu yang tidak terduga, tidak terduga.
Cinta remaja (cinta anak anjing): Kegilaan kekanak-kanakan, ideal, atau platonis.
Yang cepat (a quickie): minum, biasanya alkohol, sebelum melakukan sesuatu.
Tangan merah (penanganan merah): tangan merah; tertangkap basah melakukan sesuatu yang seharusnya tidak dilakukannya.
tinta merah (tinta merah): angka merah, mengalami kerugian finansial.
Segar bugar (aman dan sehat): Keluar dari kesulitan dengan baik, aman dan sehat.
Ucap paman (katakan paman): Akui kesalahan atau kekeliruan.
Mengatur bola bergulir (membuat bola menggelinding): Kick-start, mulai sesuatu.
Oper (putar persneling): tiba-tiba mengubah suatu aktivitas, mengubah aktivitas atau pekerjaan.
Pernikahan senapan (pernikahan senapan): pernikahan paksa di mana pengantin pria dipaksa untuk mematuhinya.
Kuliti seseorang hidup-hidup (kulit seseorang hidup-hidup): terapkan hukuman yang sangat berat.
Ambil pandangan redup dari (untuk mengambil pendapat gelap): untuk menyatakan ketidaksetujuan atau ketidaksukaan.
Bicara melalui topi (Bicara melalui topi): Bicara tidak jelas dan tidak masuk akal
Untuk menjual tiket serigala (jual tiket serigala): membuat janji palsu, menjanjikan sesuatu yang tidak akan ditepati.
Di bawah kawat (Di bawah kawat): melakukan sesuatu improvisasi dan menit terakhir.
Menghilang ke udara (menghilang ke udara tipis): menghilang, menghilang; bergegas keluar dari suatu tempat.
Berjalan di atas telur (Berjalan di atas telur): Lakukan sesuatu dengan sangat hati-hati, lakukan semua tindakan pencegahan.
Pakai celana (memakai celana): untuk mengendalikan masalah atau diskusi.
Lebih putih dari putih (lebih putih dari putih): Artinya sesuatu yang sangat jelas, jujur, tulus.
Nilai-X (Rating X): Dikatakan bahwa film, buku, majalah, atau percakapan hanya untuk orang dewasa, tidak cocok untuk anak di bawah umur.
Anda punya saya di sana (Anda memiliki saya di sana): Ini digunakan dalam wawancara untuk merujuk pada sesuatu yang tidak dapat kami jawab, bahwa mereka menangkap kami dari bawah
Nol jam (zero hour): Saat sesuatu dimulai atau harus dimulai.