Esempi di senso letterale e figurato
Varie / / July 04, 2021
Senso letterale e senso figurato
Quando si parla di significato letterale o senso figurato, ci riferiamo a un modo di interpretare il significato delle parole, prendendolo alla lettera (letterale) o cercando significati nascosti (figurativo). La differenza tra i due è determinata dal contesto in cui viene usata una parola e dalle valutazioni culturali che la accompagnano.
Questa risorsa espressiva dà al parlante la possibilità di esprimersi più graficamente, di essere più espressivo o più enfatico nel trasmettere il suo messaggio ed è per questo che trova largo impiego anche in letteratura.
Guarda anche:
Differenze tra senso letterale e senso figurato
Le principali differenze tra questi due modi di interpretare una parola hanno a che fare strettamente con il connotazione che diamo a quella parola, e le sue variazioni a seconda del contesto. Una parola può avere un uso figurato all'interno del modo di parlare di una regione e chi non ne fa parte, sicuramente non capirà l'uso figurato della parola.
Gli usi letterali sono di solito molto più uniformi nella lingua poiché sono quelli che contiene il dizionario. Gli usi figurativi, invece, a seconda della creatività dei popoli, variano e fanno parte di un codice culturale tra parlanti la stessa lingua.
Esempi di senso letterale e figurato
- Salta in acqua. Questa frase, il cui significato letterale è chiaro, è spesso usata in senso figurato per riferirsi alla presa di decisioni importanti e epocali che richiedono un certo valore. Ad esempio, è spesso usato per riferirsi alla decisione di sposarsi: Sergio e Ana finalmente si sono tuffati in acqua.
- Vai dietro l'ambulanza. Una frase il cui senso letterale dice poco, ai Caraibi si usa per dire che qualcuno o qualcosa è ultimo, si comporta male o è indietro: La mia squadra di baseball sta cercando l'ambulanza.
- Sii il papà del gelato. È un'espressione venezuelana il cui significato figurato implica che qualcuno o qualcosa sia il migliore o sia al top. Per esempio: In materia di marketing, la nostra azienda è il padre del gelato.
- Mangia il moccio. Sebbene il significato letterale di questa espressione argentina alluda a un'abitudine molto comune tra i bambini e solitamente disapprovata, in questo paese ha il senso figurato di non essere incoraggiati a fare qualcosa. Per esempio: Abbiamo proposto una rivincita ma hanno mangiato il loro moccio.
- Sii un topo. Questa espressione, il cui significato letterale è impossibile da applicare all'uomo, ha tuttavia molti significati figurativi. Può essere usato per dire che qualcuno è cattivo, disonesto o poco generoso, a seconda del significato di ogni paese. Per esempio: La gestione dell'azienda è un nido di topi. / Questo topo non paga mai il conto.
- Avere o essere un sacco di gatti. Di solito nessuno va in giro con una borsa piena di gatti, ma il significato figurato di questa espressione indica un miscuglio di cose (reali, oggettive o immaginarie, mentali) di varia natura e tutte disordinato. Per esempio: L'archivio dell'istituto è diventato negli anni una borsa di gatti.
- Guarda. Questa espressione è molto comune ai popoli di lingua spagnola e non significa letteralmente che dovremmo fare ciò che suggerisce, ma piuttosto guardare, guardare rapidamente e superficialmente, qualcosa che richiede la nostra attenzione. Per esempio: Ana, per favore, vai a dare un'occhiata al ragazzo, che è molto tranquillo.
- Morire di angoscia. È un'altra espressione figurativa molto comune nella lingua spagnola, che può essere usata anche per fame ("morire di fame"), paura ("morire di paura"), ecc. Esprime un massimo grado di sentimento, rispetto alla morte. Per esempio: Oggi mio marito viene operato al cuore e io muoio di angoscia.
- Diventa una bestia. Questa espressione, il cui significato letterale dice che qualcuno o qualcosa ha copiato il comportamento di un animale selvatico, è usata in un certo senso figurato per alludere a un impeto di rabbia, indignazione, rabbia o qualche emozione simile di natura violenta e imprevedibile, intenso. Per esempio: Gli hanno detto che sua moglie lo stava tradendo e l'uomo si è scatenato sul posto.
- Lascialo cadere come un calcio. Un'altra espressione molto universale dello spagnolo, il cui significato letterale implica l'atto di ricevere un calcio, È usato per riferirsi a un sentimento negativo ottenuto di fronte a una notizia, una persona o un situazione. Per esempio: Ieri sono stato presentato al suocero e sono sicuro che sono atterrato come un calcio nei reni.
- Sii un asso. Questa espressione prende il suo significato letterale dal regno del mazzo, dove la carta numero 1, nota come "asso", è molto apprezzata. In questo senso, il significato figurato attribuisce a una persona una grande capacità e prestazione in un determinato campo o attività. Per esempio: Ti presenterò l'asso degli avvocati.
- Importa un ravanello. Questa espressione ha perso il suo significato letterale nel corso della storia, ma non il suo uso comune. Si tratta di confrontare qualcosa di poco importante con un ravanello, un cumino o un cetriolo, oggetti che ad un certo punto della storia erano molto economici o insignificanti da un certo punto di vista. Per esempio: Non me ne frega niente se hai sonno.
- Essere inculato. Utilizzato anche con "talco" e altre sostanze ritenute basse, rotte, poco elaborate o disgustose, il senso figurato di questo L'espressione si riferisce solitamente a uno stato di stanchezza, ubriachezza, tristezza o rimpianto, che merita di confrontare il proprio corpo con il proprio polvere. Per esempio: Ieri siamo usciti a bere con Rodrigo e oggi mi sono svegliato impolverato.
- Hai le farfalle nello stomaco. Questa frase, ormai un classico della lingua spagnola, usa una metafora per descrivere la sensazione fisica di nervosismo, paragonandola all'idea dello svolazzare delle farfalle. Per esempio: La prima volta che ci siamo baciati, avevo le farfalle nello stomaco.
- Mettiti in piedi sul lato sinistro del letto. Un altro classico della lingua spagnola, che trae il suo senso letterale dall'idea ormai obsoleta che bisognava alzarsi dal lato destro del letto, il lato "corretto", poiché il sinistro ha avuto una valutazione culturale negativa: "il " sinistro”. Il significato figurato della frase sta nel svegliarsi di cattivo umore, essere irritabili o permalosi: Sergio si è alzato oggi sul lato sinistro del letto, a quanto pare.