Esempio di titolo opzionale
Lezioni Di Spagnolo / / July 04, 2021
È noto come controllo opzionale l'uso o meno dell'accento in una serie di parole, l'obiettivo di questo accento può essere quello di evitare ambiguità, ma il concetto principale è dovuto al fatto che in spagnolo le parole sono per lo più pianura, quindi si adatta all'attuale lingua e scrittura spagnola.
In questo tipo di parole c'è stata una sorta di esclusione o separazione in cui i linguisti selezionano una parola come preferenziale rispetto alle regole di accentuazione.
Esempio di segno di spunta opzionale:
Detto per il suo completamento.- A seconda della desinenza, l'accento può o non può essere applicato in un certo modo, separandolo in due parti, l'accento più accettato e l'accento meno accettato.
Terminazione in iac
- Ipocondriaco
- Zodiaco
Terminazione in iaco
- Ipocondriaco
- Zodiaco
Terminazione in mancia
- Chiromanzia
- Negromanzia
Terminazione in mancia
- Chiromanzia
- Negromanzia
Terminazione in osfera
- Atmosfera
- Idrosfera
- Stratosfera
Terminazione in osfera
- Atomosfera
- Idrosfera
- Stratosfera
Terminazione in plegia
- Paraplegia
- Tetraplegia
Terminazione in plegia
- Paraplegia
- Tetraplegia
Cambiamento o tildación per uso o costume.- Ciò si verifica principalmente tra la scrittura e il discorso della Spagna e dell'America, dove molte parole hanno una diversa applicazione della tilde essendo pienamente accettate dall'accademia della lingua di Spagna.
Le parole possono essere:
- Boomerang = (dall'America)
- Boomerang = (dalla Spagna)
- Autista = (dall'America)
- Autista = (dalla Spagna)
- Cocktail = (dall'America)
- Cocktail = (dalla Spagna)
- Video = (dall'America)
- Video = (dalla Spagna)
- Cardiaco = (gestione indistinta o universale)
- Cardiaco = (gestione indistinta o universale)
- Pudin = (dalla Spagna)
- Budino = (dall'America)
- Arbitro = (dall'America)
- Arbitro = (dall'Argentina)