מושג בהגדרה ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
מאת ססיליה במביב, בינואר. 2011
בעזרת המילה תרגום ניתן להתייחס לפעילות מקצועי דרכו א טֶקסט אוֹ מסמך כתוב משפה לשפה אחרת (במקרים רבים התרגום יכול להתרחש גם ב שפה אוראלי). ניתן להשתמש בו גם כדי לייעד את המסמך התורגם שכבר פועל כמושא לעניין. פעילות התרגום היא פעילות ותיקה מאוד שקיימת מאז שהאדם מתקשר בשפות שונות המרכיבות קהילה. התרגום של מסמכים בעל פה וגם בכתב אפשר לבני אדם לפתח מערכות יחסים שונות להקליד בין תרבויות סימולטניות, כמו גם להכיר את אלה שכבר לא קיימים ושנותרו רק מסמכים כתבים.
תרגום הוא פעילות שדורשת מן הסתם שמי שמבצע אותה יהיה בעל ידע את שתי השפות או יותר לתרגום באופן שהמשמעויות של שניהם. על מנת לבצע פעילות זו בצורה מקצועית, יש צורך לבצע את קריירות התרגום הספציפיות עבור כל אחד מערכת החינוך, אבל לִלמוֹד שפה שאינה שפת האם מאפשרת לאדם להבין ו לְנַתֵחַ טקסטים שונים שנכתבו באותה שפה שאינה שפת אם. בתהליך התרגום יש חשיבות רבה להכיר ולקחת בחשבון את מבנה ה שפה לתרגם כדי לא לטעות בניסיון להשתמש בשפה השנייה כמדריך תרגום.
למרות שתרגום משמש כיום יותר מכל מהשטח עבודה והמשפטי, בזמנים שונים הוא שימש כך שמומחים בפעילות ידעו את המשמעות האמיתית של טקסטים ומסמכים היסטוריים חשובים מאוד שנכתבו בשפות עתיקות ואפשרו לדעת, מתרגומם אלמנטים מייצגים של תרבויות כמו המצרים, היוונים, התרבויות השונות של מסופוטמיה, סין ויפן להזכיר כמה.
נושאים בתרגום