מושג בהגדרה ABC
Miscellanea / / November 13, 2021
מאת פלורנסיה אוצ'ה, בפברואר. 2015
הקונספט של מילולית מיושם בשפה שלנו כאשר אנו רוצים לציין זאת מה שמישהו אומר או קורא, כמו גם המשמעות שלו, נאמנים ומדויקים לחלוטין למילים המופיעות ב טֶקסט אוֹ מסמך, או למה שמישהו הגיב בשלב כלשהו ושמאוחר יותר אחר מתרבה בדיוק לאדם או לקבוצה אחרת שלא היה להם הִזדַמְנוּת להקשיב לזה.
לכן, המילה המילולית יכולה לשמש כמילה נרדפת למונחים כגון מדויק, נאמן, טקסטואלי, מדויק ושל ביטוי כל כך פופולרי למרגלות מילים.
במילולי אין מקום לחוש הפיגורטיבי, לסובייקטיביות, ל סִמלִי או הצעה.
בואו נחשוב על א נְאוּם, ייחשב כמילולי לתרגום זהה המכבד בקפדנות כל אחת מהמילים שהדובר המדובר הביע, כולל סדר הוא יסודי במילוליות או לא של טקסט או נאום, שכן עליו לכבד את הסדר בו נאמר כי הדבר הזה או אחר נחשב כיעיל מילולית.
שינוי סדר האמירות מפר את המילוליות ויכול לשנות לחלוטין את המשמעות או את המשמעות של מה שבא לידי ביטוי, ולכן חשוב כל כך לשקול זאת.
לגבי תרגומים, זה תקף שרק הזכרנו לגבי תמלול נאום, האדם שעושה את התרגום לא צריך לכלול את הסובייקטיביות שלו בעבודה שהוא עושה, אפילו לא א דעה אוֹ שינוי, אם כי באותה מידה זה מתקן טעות כלשהי בה היא נוצרה, דווקא משום שהיא תפר את המילוליות.
תרגומים לשפות אחרות חייבים לכבד את המשמעות המילולית המקורית כדי להיות נאמנים
עם זאת, חשוב לזכור כי במקרה של תרגומים מילוליים משפה אחת לשפה, פעמים רבות, המשמעות של מה שבא לידי ביטוי הולכת לאיבוד. מסיבה זו, יש לנקוט בזהירות במקרה זה, שכן כאשר מתורגם מילולית, עשוי לבוא לידי ביטוי משהו שלא קשור לביטוי שמקורו בתרגום.
כיום, הודות לטכנולוגיות חדשות, מתרגמים של מילים וביטויים יש בשפע, אך כמובן, הם ממש מתרגמים מילים אלו ופעמים רבות תרגום זה אינו תואם את המשמעות מְקוֹרִי.
נושאים מילוליים