מושג בהגדרה ABC
Miscellanea / / November 13, 2021
מאת חוויאר נבארו, ביולי. 2015
אם מישהו שומע את המילה פלנסיה בספרד, סביר מאוד שהוא לא יודע את משמעותה, מכיוון שזהו מונח אופייני לספרדית קסטיליה העתיקה וכיום אינו בשימוש ב- שפה נוֹכְחִי. עם זאת, בקרב דוברי אמריקה הלטינית זוהי מילה בשימוש נפוץ. לזה סיבהברוב המילונים, פגם נחשב לאמריקניזם.
פלנסיה באה מהלטינית fallentis ומשמעותה במקור "המרמה". ראוי לציין כי כשל וכשל חולקים אותו שורש אטימולוגי (כשל הוא שקר עם מראה חיצוני בֶּאֱמֶת). כשהצטרפה ל-DRAE במאה ה-18, הפגם הוגדר כ"טעות או הונאה" ביחס לתביעה. מעניין, מחסור משמש גם בשפה הפורטוגזית, כלומר מחסור של תִפקוּד.
ייחוד בשימוש בו
שפה היא ישות חיה ומשתנה. דוגמה להמחשה לרעיון זה היא השימוש במילה פלנסיה בהקשריה השונים ובמדינות שבהן מדברים ספרדית. ארגנטינאי, פרואני או פרגוואי משתמשים במילה זו כמילה נרדפת לחוסר או חוסר במשהו. כך אפשר לומר "חסרים אמצעים סביבתיים להגנה על מינים בסכנת הכחדה" או "בבתי חולים ציבוריים יש חסרונות גדולים בציוד מתקדם". אם נעבור להקשר של ניקרגואה, המילה מקבלת משמעות נוספת, שכן היא שווה ערך לפשיטת רגל או פשיטת רגל של מוֹסָד (החסרון של מִסְחָר מסורתי בבירה מייצג אובדן משמעותי של מקומות עבודה).
בשימוש בספרדית המדוברת בצ'ילה, אנו מוצאים גרסה נוספת של משמעות; במקרה זה הוא שם נרדף לחדלות פירעון ובדרך כלל נעשה בו שימוש בתחום המשפטי. בהקשר המקסיקני, פגם הוא שם נרדף לטעות, אז אפשר לומר "פגם בהובלת הקבוצה גרם לאפס תיקו" או "היו פגמים בהובלת הקבוצה. אִסטרָטֶגִיָה מ תִקשׁוֹרֶת".
משיכת מכחול של אמריקניזמים בשפה שלנו
הפילולוגים חושבים שהאמריקניזמים הם המונחים הפרטיים של הספרדית המדוברת בהקשר הלטינו-אמריקאי. מקור האמריקנים מגוון: הקסטיליאנית הישנה שדיברה בספרד עד ה ימי הביניים ותחילת העידן המודרני, כמו גם כמה מונחים של השפות האמריקניות ששולבו בספרדית (המאקה, קאקיקה או קאנו) או אפילו כמה מילים באנגלית המותאמות לשפה שלנו ונפוצות בשימוש באמריקה (דירה, בלויין, מכונית או סדק).
נושאים בפאלנסיה