קונספט בהגדרה ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
מאת חאבייר נבארו, בפברואר. 2016
אם ארגנטינאי או אורוגוואי שומע את המילה מייסרים, הם יודעים שזה מתייחס לאדם עצלן ועצלן שאוהב להתבייס. זה יכול להתייחס גם לאדם שולי שאין לו חיים מוּסכָּם, למשל נווד.
במדינות כמו רפובליקה דומיניקני או חוף עשיר המונח ייסור משמש להזכיר מישהו עם חיים מבולגנים. מצד שני, בוונצואלה משתמשים במילה זו לתיאור מישהו שמתנהג ב שערורייתי, וולגרי או גס רוח ומשמעות שנייה מצביעה על כך שמישהו מייסר הוא יהיר ו פלצני.
מהאמור לעיל נוכל לאסוף שני רעיונות:
1) אנו עומדים בפני אמריקניזם, משום שזו מילה שאינה משמשת בספרדית המדוברת בספרד ו
2) הוא מונח גנאי ומקטין.
הדיון באטימולוגיה
האטימולוגיה של המילה אינה ודאית. למעשה, יש גרסאות סותרות לגבי מקורו האמיתי.
טוענים כי ייתכן שהגיע מיצרן אינסטלציה בשם טורנט שהפך לדמות פופולרית מאוד בארגנטינה בסוף המאה ה -19. יש גרסה דומה מאוד לפיה צינורות הביוב של בואנוס איירס נקראו על שם היצרן, א. טוראנים. לדברי אחר קרִיטֶרִיוֹן אטימולוגי, ייסורים יכולים להגיע מקטלונית, מכיוון שטורמה פירושו טוסט או צריבה וזה נאמר שאדם טורדה כשהוא נחנק על ידי השמש ולכן הוא עייף ו מְדוּכָּא. יש חוקרים של
שפה המאשרים כי ייסורים היא מילה האופיינית לונפרדו ריבר פלייט, א הַשׁעָרָה די סביר אם ניקח בחשבון שמילה זו מופיעה במילים של טנגו כלשהו.הבעיה של כמה אתיולוגיות והשימוש במילים לועזיות
המחלוקת באטימולוגיה של המונח המייסר מזכירה לנו מציאות: זה לא קל לְהַחלִיט בוודאות מוחלטת מקור המלים. אוצר המילים בספרדית מגיע בעיקר מיוונית ולטינית. עם זאת, שפה היא ישות חיה ומשתנה, וכתוצאה מכך היא מושפעת משפות אחרות, שלמילים שלהן אטימולוגיות משלהן.
בספרדית אנו משתמשים במונחים ממוצא צרפתי (כגון אקנה, affaire או bombón), מאיטלקית (cappella, צבעי מים, crescendo או cornet), מגרמנית (toast, אֲחוּזָה פֵאוֹדָלִית או הומוסקסואל) וכמובן מאנגלית (מועדון, כדורגל, קישור ורבים אחרים). השימוש במילים לועזיות הוא העשרה של השפה, דרך להרחיב את אופקיה וללבוש צורות חדשות ביטוי.
צילומים: iStock - לאונרדו פטריזי / וויאג'ריקס
נושאים באטורנטה