定義ABCの概念
その他 / / July 04, 2021
ハビエル・ナバロ著、4月。 2016
イディオムは、の一部である定型句または単語です。 言語 非公式。 言い換えれば、イディオムは、意味が何らかの方法で解釈されてはならない単語または単語のセットです。 リテラル しかし、 式特異な 独自の感覚で。 イディオムは、特定のことを言っているが実際には違うことを言っている用語やフレーズであるため、言語ゲームであると言えます。
イディオムの例
私が「私の 友達 私は長い歯を手に入れました。「私は表現、つまりイディオムを使用しているので、自分の歯について言及していません(この場合、長い歯を置くことは嫉妬することと同じです)。
スペイン語では、イディオムを頻繁に使用します。 したがって、雨を降らせることは、大量に雨を降らせることと同じであり、頭の中に鳥がいることは、 過度に空想したり、その場で何かをしたりすることは、 詳細。
スペインの学生が「鼻に触れる」というイディオムを聞いた場合、彼は 考える 誰かが鼻に触れると、実際にはその本当の意味は大きく異なります。 「頭を食べる」、「幅を広く保つ」、「髪をとる」、「グラスに溺れる」などのイディオムでも同様のことが起こります。 水"、とりわけ。
スピーカーの各コミュニティには独自のイディオムがあります
スペイン語は多くのラテンアメリカ諸国で話されていますが、各国には独自のイディオムがあります。 メキシコでは、「急いで」または「来て」を意味する「come on、órale」という感嘆表現が非常に一般的ですが、一部の表現もあります。 メキシコの文脈の外では理解されない単語や表現(chido、neta、no hay pex、chance、naco、 短剣...)。
アルゼンチンにも独自のイディオムがあります(ネズミは利己的な人、プチョはタバコ、キロンボは混沌です)。 スペインでは、「nidecoña」は冗談ではなく、「働く」は働くことと同じであり、「いかにクール」は何かがとても良いか面白いと言うことと同じであり、「同僚」は友達です。 ベネズエラのスペイン語はその特異点を示します(「chevere」は興味深いまたは魅力的なことを意味し、「give it Lead」は先に進むかそれを行うことを意味し、「chama」は女の子です)。
イディオム、フレーズ、ことわざ
イディオムはフレーズやことわざと混同される可能性がありますが、同じではありません。 フレーズは、別のフレーズを置き換える単語のセットです(形容詞句は形容詞を置き換え、副詞句は 副詞、「旗の女性」または「瞬く間に」というフレーズで起こるように)。
ことわざの場合、これらはある種のことわざを伝える人気のある匿名のことわざです 教える またはアドバイスと彼らはある種の韻を踏んでいること(誰が早く起きるか、神は彼を助けるか、あなたが自慢していることを私に教えてください、そして私はあなたが欠けているものをあなたに話します)。
写真:iStock-Tetyana Rusanova / Diane Diederich
イディオムのトピック