ლექსიკური სესხების მაგალითები
Miscellanea / / July 04, 2021
ლექსიკური სესხები
ა ლექსიკური სესხი ხდება, როდესაც ერთი ენის მოსაუბრეები იყენებენ სხვა ენის სიტყვებს.
ეს სიტყვები შეიძლება იყოს იგივე ან ოდნავ შეცვლილი, მაგრამ მნიშვნელობა, როგორც წესი, იგივეა ან ძალიან ჰგავს. Მაგალითად: პარკინგი (ინგლისურიდან „პარკინგიდან“).
ამავე ენაში არსებობს სპეციალიზირებული ლექსიკონები, მაგალითად გარკვეული პროფესიის ჟარგონები. დისციპლინის ფარგლებში გამოყენებული სიტყვების პოპულარიზაცია და სხვა მნიშვნელობით მიღება შესაძლებელია იმ სიტყვისგან, რამაც წარმოშვა ეს.
მაგალითად, დეპრესია ეს არის ფსიქიკური დაავადება, რომელსაც აქვს ძალიან სპეციფიკური მახასიათებლები და ეს არის ფსიქიატრიულ სფეროში წარმოშობილი სიტყვა. ამასთან, შეგვიძლია ვთქვათ, რომ წვეულება დამთრგუნველია, თუ მუსიკა აკლია ან ფილმია დეპრესიული, დაავადების მითითების გარეშე, მაგრამ მნიშვნელობა, რომელსაც მას კონტექსტიდან გამომდინარე ვაძლევთ ფსიქიატრიული. ამას ასევე უწოდებენ ლექსიკურ სესხს. ამასთან, ტერმინი ძირითადად გამოიყენება სხვა ენებიდან აღებული სიტყვებისთვის, ე.ი. უცხოელები.
ლექსიკური სესხების სახეები
ლექსიკური სესხები შეიძლება იყოს:
მას შეუძლია მოგემსახუროს:
ლექსიკური სესხების მაგალითები
- პარკი (ადაპტირებული უცხოობა). ის მომდინარეობს ინგლისური სიტყვიდან ”park”, რომელიც ”park” - ის გარდა, პარკირებას ნიშნავს.
- შალეტი (ადაპტირებული უცხოობა). ფრანგული "შალატიდან" ეს ეხება საოჯახო სახლებს, რომლებსაც აქვთ მომიჯნავე ან მიმდებარე ბაღი, მაგრამ რომლებსაც არ აქვთ შიდა ტერასა.
- სუნამო (არაადაპტირებული უცხოობა). ამ სიტყვებს იყენებენ ფრანგულ ენაში, წარმოშობის ნებისმიერი ქვეყნის სუნამოების დასადგენად, გარდა ამისა განასხვავებენ მას "ტუალეტის წყალი" -სგან, რომელიც გულისხმობს ნაკლები ინტენსივობის და ნაკლები გამძლეობის სუნამოს კანი.
- აპარატურა (არაადაპტირებული უცხოობა). ეს არის კომპიუტერის ან ნებისმიერი სხვა კომპიუტერული სისტემის ფიზიკური ნაწილები (მასალები).
- ჰოლდინგი (არაადაპტირებული უცხოობა). "Hold" ინგლისურად ნიშნავს გამართვას, ფლობას ან შენარჩუნებას. სიტყვა ჰოლდინგი გამოიყენება ესპანურ ენაზე (და ბევრ სხვა ენაზე) კომერციული კომპანიებისთვის, რომლებიც მართავენ სხვა კომპანიების ქონებას.
- ბედნიერი საათი (სემანტიკური მიკვლევა). "ბედნიერი საათის" სიტყვასიტყვითი თარგმანი. ეს ეხება დღის იმ პერიოდს, როდესაც კომერციული დაწესებულება გთავაზობთ სპეციალურ ფასებს, ძირითადად გამოიყენება ბარებისთვის, რომლებიც მნიშვნელოვან ფასდაკლებას სთავაზობენ სასმელებს.
- ყუნწი (ადაპტირებული უცხოობა). ინგლისური სიტყვა "stalk" (რაც ნიშნავს მისდევნას ან შევიწროებას) შეიცვალა, რომ ესპანურ ენაში ინფინიტივების ფორმა პასუხობდეს
- Რკინის ფარდა (სემანტიკური მიკვლევა). ეს არის "რკინის ფარდის" თარგმანი. ეს ეხება პოლიტიკურ და იდეოლოგიურ ბარიერს. ეს იყო გამოთქმა, რომელიც გამოიყენებოდა ცივი ომის დროს, როდესაც მსოფლიოს უდიდესი ნაწილი იყოფა კაპიტალისტურ ქვეყნებსა და კომუნისტურ ქვეყნებს შორის.
მიჰყევით შემდეგს:
ამერიკანიზმები | გალიციზმები | ლათინზმები |
ანგლიციზმები | გერმანიზმები | ლუსიზმები |
არაბიზმები | ელინიზმები | მექსიკანიზმები |
არქაიზმები | ინდიგენიზმები | ქეჩუიზმოსი |
ბარბაროსობა | იტალიზმები | ვასკვიზმოსი |