რეინა-ვალერას განმარტება
Miscellanea / / November 13, 2021
ხავიერ ნავაროს მიერ, ოქტომბერში. 2018
ბიბლია ითვლება წიგნი კაცობრიობის ისტორიაში ყველაზე მნიშვნელოვანია. კათოლიკეებს შორის ოფიციალური ვერსია ან კანონი შედგება 73 წიგნისაგან (46 ძველი აღთქმიდან და 27 ახალი აღთქმიდან). ამასთან, პროტესტანტულ სამყაროში, სადაც ესპანურად ლაპარაკობენ, განსხვავებული ვარიანტია Reina-Valera.
ეს დასახელება დაკავშირებულია მის შემქმნელებთან: კაზიოდორო დე რეინამ თავისი ვერსია წარმოადგინა 1569 წელს და 1602 წელს ციპრიანო დე ვალერამ გააკეთა ახალი რედაქცია ტექსტი წინა წმინდა წერილის ეს ვერსია იდენტურია ახალ აღთქმაში მოცემული კათოლიკეისა, მაგრამ ძველი შვიდი წიგნი არ არის შეტანილი: ტობია, 1 მაკაბი, 2 მაკაბი, ჯუდიტი, ეკლესიასტეკი, სიბრძნე და ბარუხ. ამრიგად, პროტესტანტული ბიბლია სულ 66 წიგნს შეიცავს.
ებრაელები, კათოლიკეები და პროტესტანტები არ იზიარებენ ერთსა და იმავე ბიბლიას
ძველი აღთქმის წმინდა წიგნების კრებული საფუძველია ტრადიცია ლობიო ქრისტიანებმა ეს ივარაუდეს მემკვიდრეობამათ დაამატეს ახალი აღთქმის წერილები, რომლებშიც იესო ქრისტე წარმოდგენილია როგორც ჭეშმარიტი მესია (როგორც ცნობილია რელიგია ებრაულ ახალ აღთქმას არა აქვს ძალადობა თეოლოგიური და დოქტრინალური თვალსაზრისით).
ქრისტიანული ტრადიციის პირველ საუკუნეებში ბიბლია იწერებოდა ებრაულ-არამეულ ენაზე, შემდეგ კი ბერძნულ ენაზე იწერებოდა
მოგვიანებით იგი ლათინურად ითარგმნა და ცნობილი იყო როგორც ვულგატი. ეს ტექსტი სასარგებლო იყო ყველა ქრისტიანისთვის, მაგრამ მეჩვიდმეტე საუკუნეში მოხდა ლუთერის რეფორმაცია და ქრისტიანობა გაიყო კათოლიკებსა და სხვადასხვა პროტესტანტულ დოქტრინებს შორის (ლუთერანები, კალვინისტები, მეთოდისტები, ანგლიკანელები ...).
რომ ზღვარი ახალი საღვთისმეტყველო მიდგომების მიხედვით, მარტინ ლუთერისთვის ძველი აღთქმის 73 წიგნი, რომლებიც ქმნიან ქრისტიანულ კანონს, უნდა შემცირდეს და ამით მიზეზი უკვე ნახსენები შვიდი წიგნი გაქრა (ესენი დაწერილ იქნა ბერძნულ ენაზე და არა ებრაულ-არამეულ ენაზე და ეს გარემოება გადამწყვეტი იყო, როდესაც საქმე ეხებოდა მათ აღმოფხვრას ახალი პროტესტანტული კანონით).
ამ გზით, პროტესტანტებმა დაიწყეს ბიბლიის ახალი ვერსიის, კერძოდ, გამოყენება ის, რაც ებრაულ-პალესტინის ტრადიციას უკავშირდებოდა და 39 წიგნისგან შედგებოდა ძველ ნება.
კასიოდორო დე რეინა და ციპრიანო დე ვალერა ორი ესპანელი რელიგიური იყო, რომლებმაც პროტესტანტიზმი მიიღეს
პროტესტანტული რეფორმაცია ეს იყო საღვთისმეტყველო არეულობა. მეჩვიდმეტე საუკუნეში ზოგიერთმა რელიგიურმა უარი თქვა კათოლიკურ ტრადიციაზე და შეუერთდა რეფორმატორთა რიგებს.
კაზიოდორო დე რეინა ჯერონიმოსთა ორდენს ეკუთვნოდა, მაგრამ მისმა ახალმა თეოლოგიურმა მრწამსმა იგი აიძულა ესპანეთიდან გაქცეულიყო. ის ჯერ ჟენევაში, შემდეგ კი ინგლისში გადავიდა საცხოვრებლად. მან იქ დაიწყო ესპანურად ბიბლიის თარგმნა, რომელიც მის სახელს ატარებს.
ციპრიანო დე ვალერა ასევე ეკუთვნოდა იერონიმოსთა ორდენს და სწორედ მან გადახედა და გააუმჯობესა ბიბლიის წინა ვერსია.
ფოტოები: Fotolia - მემკვიდრეობა / ქორაზინი
თემები რეინა-ვალერაში