Žodžiai, turintys literatūrinį ir pažodinį jausmą
Ispanų Kalbos Klasės / / July 04, 2021
Kalbėdamas ir žinodamas, ką reiškia žodžiai, turintys literatūrinę prasmę ir tiesiogine prasme žodžiai, pirmas dalykas, kurį turime padaryti, yra žinoti ir atskirti prasmę ir paaiškinimą, kas yra kiekvienas ir kaip jis veikia.
1.- Žodžiai, turintys literatūrinę prasmę
Šiais žodžiais galima suvokti ir pritaikyti kitokias nei originalas reikšmes, kurios būtų pritaikytos perkeltine arba metaforine prasme. Šį aspektą galima pamatyti žodyje „širdis“ sakinyje:
Mano širdis džiaugiasi matydama tave taip arti manęs.
2.- Žodžiai su tiesiogine prasme
Šie žodžiai, vartojami tikrąja prasme, yra tada, kai jie vartojami pradine prasme, teisingai pritaikytoje koncepcijoje, ir etimologiškai, ir logiškai.
Čia jie taikomi tiesiogiai, be metaforinio konteksto arba tiesiog be figūracijos ar metaforos.
Širdis yra organas, kurio funkcija yra kraujo perpumpavimas kūno arterijomis ir venomis.
Žodžiai, turintys literatūrinę ir tiesioginę prasmę
Širdis = kreipimasis į artimąjį
Širdis = organas, pumpuojantis kraują
Sunkus = kietas žmogus nežaidžia gyvenime (emocinis ar charakterio tvirtumas)
Hard = metalas yra kietas
Šiluma = medžiagos degimo poveikis (kaitinimas)
Šiluma = Tavo buvimo šiluma įsiveržė į mano sielą
Tankas = konteineris arba karo aparatas
Tankas = duosiu baką tam, kuris mane vargina
Galva = viršutinė kūno dalis
Galva = yra šeimos galva
Vibruoti = mano širdis vibruoja, kai tave pamatai
Vibruoti = poveikis kai kurioms medžiagoms
Virėjas = Maistas buvo dedamas virti
Maisto gaminimas = reforma bus paruošta kongrese
Alkoholis = Alkoholis yra tinkamas dezinfekuoti
Alkoholis = girtuoklis yra išsaugotas alkoholyje
Skrydis = paukščių skrydis turi judėti iš vienos vietos į kitą
Skrydis = vyras turi skrydį, kad išspręstų problemą
Vertė = Maisto vertė vis didėja
Vertė = visada reikia pastebėti to žmogaus vertę