Sąvokų panašumas: ispanų ir kastilų kalba
Ispanų Kalbos Klasės / / July 04, 2021
Per trylika metų, skirtų mokyti ispanų kalbos kaip užsienio kalbą, skirtinguose privačiuose kalbos institutuose, pastebėjau, kad tautybių studentai įvairesni žmonės paprastai klausia: "Argentinoje ir kitoje Lotynų Amerikoje kalbama kastiliečių kalba? Ar Ispanijoje kalbama ispaniškai? skiriasi? ".
Nors ispanų kalbos mokytojas bando išsiaiškinti savo abejones sakydamas, kad „tai tik vardų klausimas, kalba ta pati, ji tik viena“, yra atvejų, kai abejonės išlieka. Taigi, paroda vyksta tokiu keliu:
-Jūs žinote Ispanijos katalikų monarchus, Izabelę iš Kastilijos ir Fernandą II iš Aragono, tuos, kurie valdė dalį XV a. pradžios ir palaikė Kristupą Kolumbą (anglosaksų kalboje geriau žinomą kaip Cristoforo Kolumbą) jo kelionėse į Amerika?
Taip, vyresni nei 22 metų studentai linkę atsakyti, kurių kilmė yra pati skirtingiausia.
-Per jų santuoką buvo sujungtos Kastilijos ir Leono bei Aragono karalystės, sukuriant galinga administracija, skatinusi, be kita ko, kolonijinių anklavų formavimąsi Amerika. Ar pažįsti Kastiliją?
„Ne“, - jie dažniausiai atsako.
-Tai labai platus Ispanijos regionas, užimantis trečdalį šalies. Gimusieji Kastilijoje vadinami kastiliečiais. Kalba taip pat vadinta kastiliečių kalba, dar gerokai prieš kolonijinius laikus. Tai seniausias kalbos pavadinimas. Daugybė ispanų iš Kastilijos apsigyveno Amerikos kolonijose. Dėl šios priežasties Lotynų Amerikoje kalbai įvardyti išlikęs žodis „kastiliečių“. Taip pat Ispanijoje šis pavadinimas išlieka, nors žodis „ispanų“ vartojamas labiau.
-Dabar aš puikiai suprantu.
Tokiu būdu, paremtas skaitymais iš čia ir ten (apie kalbą, kalbos filosofiją ir istoriją), siūlau a tikėtinas paaiškinimas, kodėl daugelis amerikiečių ir ispanų įvardija paveldėtą kalbą Kastilija. Juo siekiama ne pateikti vieną ir tikslų apibrėžimą, o tipiškesnį kompiuterinėms kalboms, bet pateikti apmąstymus.
Mariángeles Di Paola
Ispanų kalbos pamokos Buenos Airėse, Argentinoje - „Grammarama“