„Past Simple“ apibrėžimas
Įvairios / / July 04, 2021
Javieras Navarro, gegužės mėn. 2014
Visos kalbos turi gramatinę struktūrą, taisyklių rinkinį, kuris paaiškina teisingą kalbėtojų vartojimą, taip pat ir jų kalbas programa parašyta.
The gramatika iš ispanų kalbos (kai kurie taip pat vadina kastiliečių kalba) yra tikrai sudėtinga. Tai įrodo, kad užsieniečiams tenka sunku taisyklingai vartoti kalbą, ypač veiksmažodžius.
Veiksmažodžiai yra veiksmą žymintys žodžiai, jausmai ar gamtos dėsningumai. Veiksmažodžiai gali būti vartojami įvairiai. Tai vadinama veiksmažodžio junginiu. Tas pats veiksmažodis įgyja skirtingas formas, nes jame aprašomi veiksmai gali būti susiję su dabartimi, praeitimi ar ateitimi.
Paprastoji praeitis yra veiksmažodžio forma, turinti labai specifinį panaudojimą. Viena iš problemų, kurias ji apima, yra jo pavadinimo būdas, naudojant skirtingus terminus, atsižvelgiant į Šalis kur jis tiriamas. Taip pat vadinamas praeities paprastumas preteritas neapibrėžtas ar praeityje tobulas paprastas. Šie nomenklatūros skirtumai kelia painiavą ispanų studentams.
Paimkime veiksmažodžio pavyzdį Rašyti. Ankstesniu paprastu režimu orientacinė nuotaika būtų tokia: aš rašiau, tu rašei, jis rašė, mes rašėme, tu rašei ir jie rašė. Vertinama, kad jį vartodami mes kalbėsime apie jau įvykdytą veiksmą: praėjusią savaitę aš parašiau laišką savo motina. Tai yra paprastos praeities prasmė. Problemos atsiranda tada, kai norime kalbėti apie praeitį, tačiau kalbant apie veiksmą, kuris vis dar priklauso dabartiui. Šiais atvejais naudojamas praeities tobulumas (dar vadinamas sudėtiniu praeities tobulumu). Jei sakau: Šį rytą aš parašiau laišką mamai, tai yra praeities veiksmas (jis jau įvyko), tačiau jis vis dar veikia dabartį (turiu omenyje šiandieną ir dar nebaigtas).
Praeities paprastumas ir praeities tobulumas dažnai painiojami. Jei patvirtinsiu: vakar nusipirkau romanas nuotykių, darome klaidą, nes turėtume pasakyti: Vakar nusipirkau nuotykių romaną. Šio tipo painiavos yra labai paplitusios, o ispanų kalbos atveju tai ypač būdinga, nes kiekviena šalis turi savo variantų, net kalbant apie veiksmažodžių vartojimą. Argentinietis šauktiniame kontekste sako taip: ką tu man sakai? Ir ispanas pasakys: ką tu man sakai?
Ispanų kalba turi žodinę struktūrą, kuri nėra visiškai paprasta. Yra ne asmeninių veiksmažodžių, būdų, taisyklingi ir netaisyklingi veiksmažodžiaiir kt. Paprastoji praeitis yra veiksmažodžio forma ir nėra, kaip matėme, tokia paprasta, kaip atrodo.
Temos „Simple Simple“